ЖАНРЫ

Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории
Шрифт:

Эрнест Даусон [284]

(1867–1900)

Что есть любовь?

Что Любовь? Ведь глупость это, Радость иль тоски примета? Счастье вновь, Иль без счёта, иль ни йоты? Что Любовь? Хочешь, млей: Та глупость – сладость, И тоска в любви, и радость! Всё есть в ней. Ей ненастье лучше счастья. Хочешь, млей! Спросишь, где Любовь укрылась? Иль её познаешь милость Ты везде? Коль поймаешь – то взнуздаешь; Только где? А весной Любви почины: С гор прокладывать в долины Путь блажной. После встанет и обманет Вас весной.

284

Эрнест Кристофер Даусон (Ernest Christopher Dowson), один из самых одаренных поэтов декадентов, а также автор разнообразной прозы, родился 2 августа 1867 г. в юго-восточном лондонском районе Ли в довольно комфортных условиях. Его родители владели сухим доком в Лаймхаусе. В 1886 г. Даусон поступил в Королевский колледж в Оксфорде, но в 1888 г. покинул его без получения степени, чтобы шесть лет проработать в доке своего отца. Даусон стал активным членом «Клуба Рифмачей», группы авторов, в которую вошли также Уильям Батлер Йейтс и Артур Саймоне. Позже издал три поэтических сборника.

Даусон сотрудничал с Артуром Муром над двумя неудачными романами, сочинил свой роман – «Мадам де Виоле», писал рецензии для журнала «Критик». В 1891 г. он познакомился девушкой, которая вдохновила его лучшую поэзию – Аделаидой Фолтинович, чьи родители содержали скромный ресторан в лондонском районе Сохо. Аделаиде была тогда всего 12 лет, и Даусону было отказано. Последние два года, после смерти отца и матери, Даусон жил во Франции, поддерживая себя переводами французских авторов и постепенно спиваясь. В Париже, убогого, больного и без гроша кармане Даусона нашёл его друг Р. X. Шерард, который перевёз его обратно в Лондон в свой дом, где 23 февраля 1900 г. Даусон и умер.

Из сборника «Стихотворения» (1896)

Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae [285]

Ax, прошлой ночью тень меж нашими губами Легла, Динара [286] ! Вздох смешался тихий твой С лобзаньем и вином, в душе моей – с мольбами; Я безутешен был и болен страстью старой, Безрадостен, склонившись головой: Тебе я верен был, как только мог, Динара! Я сердцем ощущал, как её сердце билось, В объятиях любви всю ночь она спала, В лобзаньях с уст её благоуханье лилось; Я безутешен был и болен страстью старой, С унылою зарёй смешалась мгла: Тебе я верен был, как только мог, Динара! Динара, я забыл: роз брошенных букеты, Вдаль унесённых ветром; танцев буйных пыл, Твоих увядших бледных лилий пустоцветы; Я безутешен был и болен страстью старой, Всё время, ибо танец долгим был: Тебе я верен был, как только мог, Динара! Просил вино я крепче, музыку – безумней, Но пир кончается, погас огонь лампад, Динара, тень твоя в ночи ползёт бесшумней; Как безутешен я и болен страстью старой, Да, жажду я уста моих услад: Тебе я верен был, как только мог, Динара!

285

Стихотворение впервые опубликовано в журнале «The Century's Guild Hobby Horse» в 1891 г.

286

Имя «Динара» Даусон позаимствовал у Горация:

Ты, Венера, через долгий срок Вновь войну начала? Сжалься, прошу, прошу!

Я не тот, что под игом был

У Цинары моей кроткой! (Гораций. Оды, IV,1 /Перевод Н. С. Гинцбурга).

«Cynara» происходит от древнегреческого слова – артишок. Миф гласит, что Динара была красивой девушкой, в которую влюбился Зевс. Но громовержец не смог убедить её оставить свою мать и земной дом и стать богиней, поэтому в ярости превратил её в артишок, навсегда поместив её сердце в центре венца из колючих листьев.

Ad Domnulam Suam [287]

Девочка моей души! Будь моей подольше: Мы расстанемся в тиши — Страсть не станет больше. Я любил тебя, дитя! Но оставлю вскоре: И тебе, хоть и грустя, Не доставлю горе. Девочку моей души Полюблю подольше: Мы расстанемся в тиши — Страсть не станет больше. Потемнеет локон твой, Ты уйдёшь из сказки. Не сойтись руке с рукой, И не будет ласки! Девочка моей души! Будь дитём подольше: Мы расстанемся в тиши — Страсть не станет больше.

287

К моей госпоже (лат.).

Amantium Irae [288]

Когда поблекнет роза, И минут наши дни, В стране, где жар и грозы Не тронут нас в тени, Ах, будем ли мы вместе Прошедшее прощать, И в беспогодном месте Душою обладать? Иль в тех местах тенистых Коснёмся мы рукой Лугов зелёных, чистых, Что вспомнили с тоской? Иль загрустим при встрече О том, что солнца нет? Цветы любви далече? Нет лавров и побед? Дитя! Ведь мрак небесный Отправит в Никогда: Ждёт берег неизвестный И в трауре суда, Обет мы завтра дали, Сегодня – гордость в нас: Что если им печали Ссудил вчерашний час? Ах, гордость мы теряем, Иль нам она – лакей? Коль мы наш гнев лобзаем — Он скорбь прошедших дней. Пока есть розы сада, На небе солнце вновь, Простить нам гордость надо, Или пройдёт любовь.

288

Милые бранятся… (лете.).

Из сборника «Праздничные украшения» (1900)

К потерянной любви

Преодолеть я бездну не стремлюсь Меж нашими путями; Молюсь я тщетно днями, Мертва надежда; грусть В твоих глазах усталых, я сдаюсь. На ясность звёзд я даже не смотрел; Мечтал беспечно, Что в жизнь страсть – навечно; Но, милая, – теперь созрел, Быть близкими, увы, не наш удел. Я знал, конец был близок пред концом: Так звёзды были ясны; И я вздыхал напрасно, Наверное, о том, Что, как к другим – к нам не придёт потом.

Томас Гарди [289]

(1840–1928)

Из сборника «Стихотворения прошлые и настоящие» (1903)

In Tenebris [290]

«Percussus sum sicut foenum,

et aruit cor meum» [291]

Стуж близок час; Моя боль утраты Мне будет расплатой: Гибнем лишь раз. Листья летят; Мне этой разлуки Прошедшие муки Не навредят. Птиц губит страх; Мне прежнюю силу Морозом схватило, Словно во льдах. Мёрзлый листок; Но друзья сердечны, С ними я, конечно, Не одинок. От бури – вред; Но любовь застанет — Сердце вновь не ранит, Коль сердца нет. Тёмная ночь; Но смерть не ужасна: Кто ждёт, пусть напрасно, — Сомненья прочь.

289

Томас Гарди или Харди (Thomas Hardy) родился 2 июня в семье каменщика и строительного подрядчика в местечке Стинсфорд графства Дорсет. После формального образования, которое закончилось в 16 лет, юношу отдали в обучение к местному архитектору. Став профессиональным зодчим, Гарди в течение долгого времени колебался в выборе профессии. Десять лет он занимался реставрацией древних церквей, получая призы от Королевского Общества архитекторов. В 1862 г. Гарди уехал в Лондон, где начал писать стихи, в которых идеализировал сельскую жизнь. В 1874 г., после женитьбы на Эмме Лавинии Гиффорд, он начал сочинять романы. Его «Тэсс из рода д'Эрбервиллей» (1891) и «Джуд Незаметный» (1895) – самые известные и читаемые произведения во всём мире. Но вскоре Гарди перестал писать прозу, и почти в 60-летнем возрасте полностью отдал себя поэзии, издав несколько стихотворных сборников. Его главный труд – поэма «Династы» (1903–1908), написанная белым стихом, охватывает период наполеоновских войн.

Первый брак Гарди на Эмме Гиффорд доставил ему одни огорчения, хотя все его лучшие романы написаны во время их совмест ной жизни, а лучший цикл его стихов, созданный в 1912–1913 гг. после смерти жены, посвящен этой трудной любви. Но через два года он женился во второй раз на своей секретарше Эмилии Дугдал. Под конец жизни Томас Гарди заболел плевритом; он умер в Дорчестере, графство Дорсет, 11 января 1928 г. Его пепел торжественно захоронили в Уголке Поэтов в Вестминстерском аббатстве. А сердце его похоронили на родине, в Стинсфорде, вместе с его первой женой Эммой.

290

In Tenebris – Во мраке (лат.).

291

В издании 1903 г. стихотворение называлось «De Profundis». Эпиграф: «Сердце мое поражено, и иссохло, как трава» (Пс.101:5).

Из сборника «Зримые мгновения» (1917)

После её первого взгляда

Об угасавшем этом дне Я даже не мечтал. Для сердца станет ли он мне Началом всех начал? Иль этот вечер в тишине Ослабит чувств накал. Бреду домой; луна узор Соткала из теней. Прохожий молвил, подняв взор: «О, скоро четверть в ней». Ему, скажу я не в укор, День был обычен сей.

Из сборника «Поздняя лирика и более ранняя» (1922)

Ночь в ноябре

Когда поменялась погода, И стёкла звенели в окне, И ветры кружились у входа, Я ночью лежал в полусне. По комнате листья сухие Летели к кровати моей, — Печаль то деревья нагие Во тьму осыпали с ветвей. С листком на руке моей вялой Я думал, мы снова вдвоём: Ты вновь, где обычно, стояла, Сказав, наконец, обо всём.

Роберт Льюис Стивенсон [292]

(1850–1894)

Из сборника «Детский сад стихотворений» (1885)

Качели

Любишь взлетать на качелях, где свет, И где воздух синей? Скажу я в ответ, приятнее нет Дела для всех детей! Вверх я поднялся, лечу над стеной, Как вокруг широко: Речка, деревья, бычки за спиной, Сёла вижу легко. Пока я смотрю на зелёный сад, Вниз смотрю на карниз — Взлетаю снова, о, как же я рад Взлетать и падать вниз.

292

Роберт Льюис Бальфур Стивенсон (Robert Louis Balfour Stevenson), поэт, эссеист и романист, известен своими путевыми заметками и приключенческими романами. Стивенсон родился 13 ноября в Эдинбурге, Шотландия, в семье потомственного инженера Томаса Стивенсона. С детства здоровье Роберта было очень слабым (возможно, туберкулез). В 1867 г. поступил в Эдинбургский университет, но, не имея ни интереса, ни физической выносливости, необходимой для инженерной карьеры, он в 1871 г. перешел на факультет права.

Став адвокатом, Стивенсон никогда не практиковал, возможно, из-за плохого здоровья, хотя это никогда не мешало ему путешествовать. В 1880 г. он женился в Сан-Франциско на разведённой леди Фанни Осборн и начал публиковаться. В 1883 г. Стивенсон издал свой самый знаменитый роман «Остров сокровищ», который он изначально предназначался для развлечения сына Фанни, Ллойда. Затем последовали историко-приключенческие романы «Чёрная стрела», «Похищенный» (1886) др. Стивенсон писал также и стихи, но не относился к ним серьёзно. В 1887 г. из-за продолжающихся проблем со здоровьем Стивенсон покинул Англию навсегда, поселившись с женой в Самоа в 1890 г. В этом же году вышел его сборник «Баллады». Оставшиеся пять лет своей жизни супруги провели в своем имении в Вайлиме. Умер Стивенсон 3 декабря 1894 г. от кровоизлияния в мозг.

Из сборника «Песни путешественника» (1896)

Спой мне о парне, который пропал

Спой мне о парне, который пропал, Может он – это я? Весёлый душою, уплыл он днём К Скаю [293] через моря. Малл за кормой, Рам – левый борт, С правого бака – Эг; Парень был жаждой славы полн, Ныне где её брег? Спой мне о парне, который пропал, Может он – это я? Весёлый душою, уплыл он днём К Скаю через моря. Дай мне вновь – всё, что было там, Дай мне солнца накал! Дай мне глаза и душу дай, Парня дай, что пропал. Спой мне о парне, который пропал, Может он – это я? Весёлый душою, уплыл он днём К Скаю через моря. Остров, море, ветер, волну, Солнца и ливней шквал, Всё, что прекрасно и благодать, Больше я не видал.

293

Скай, Малл, Рам, Эг – острова в архипелаге Внутренние Гебриды на западе Шотландии.

Краса, проснись

Краса, утром проснись от прекрасных снов, Увидеть тебя я рад! Проснись же ты Ради красоты, Когда птицы проснулись, трепещут кусты. На западе звёзды горят. Краса, в вечер проснись от спящего дня, Проснись в багряный час! День поникнул вдруг, И тени вокруг, Проснись, поцелуй тебе дарит друг, Получишь ты их ещё раз!

Редьярд Киплинг [294]

(1865–1936)

294

Джозеф Редьярд Киплинг (Joseph Rudyard Kipling), английский поэт, прозаик и новеллист, родился 30 декабря 1865 г в Бомбее в семье Джона Киплинга, ректора и профессора Бомбейской школы искусств, и Алисы Киплинг. В возрасте б-ти лет Редьярд был отправлен учиться в Англию. Окончив Девонское училище, где сыновья офицеров готовились к поступлению в престижные военные академии, Киплинг далее учиться не стал, но, проявив литературные способности, начал работать в редакции газеты. В октябре 1882 г., прожив в Англии 11 лет, Киплинг возвращается в Индию. С этого времени он регулярно пишет рассказы и стихотворения.

Вскоре Киплинг женится на Каролине Бейлстир. Молодые люди переехали в США в штат Вермонт, где у них родились две дочери, а затем вернулись в Англию, где Киплингу вскоре удалось восстановить прежние позиции в литературном мире. В 1899 г., когда вся семья заболела воспалением легких, Джозефин, старшая дочь Киплинга, умерла от этой болезни. В 1902 г. Киплинг поселяется в собственном доме в графстве Суссекс, проживая там до самой смерти. В 1907 г. он получает Нобелевскую премию по литературе «за наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествователя». К этому времени Киплинг написал тринадцать томов рассказов, четыре романа, три книги рассказов для детей, несколько сборников путевых заметок, очерков, газетных статей и сотни стихотворений. Во время первой мировой войны у Киплинга погиб сын. Творческие возможности Киплинга снизились, и в 1936 г. писатель скончался в Лондоне от кишечного кровотечения. Киплинг был похоронен в Уголке поэтов в Вестминстерском аббатстве.

Поделиться с друзьями: