История одной встречи
Шрифт:
Мы так редко находим общий язык, так редко ведем беседы, а сейчас он отбросил ради меня все дела...
— Лисичка, ты смущена? — Нагой, он тоже погрузился в емкость.
От его веса часть воды расплескалась вокруг деревянной ванны, но его это нисколько не взволновало.
— А если нас увидят? — забилась как можно дальше. — Вдруг Снорри войдет?
— Не войдет. — Он закачал головой в попытке меня успокоить. — У меня строгие порядки насчет посещения супружеской спальни, — заверил Джеймс. — Пока в комнате я, никто не посмеет и помыслить об этом.
Он попытался вытянуться и коснулся меня ногами.
— Ты мне мешаешь, — заворчала для виду. — Я вся в крови и листьях. Как я смогу вычесать всю грязь?
— Иди сюда, — он похлопал себе по груди, — я помогу. Еще никогда не прислуживал благородной даме.
Нет, если я думала, что мне больше некуда краснеть, а ошибалась. Щеки и лоб нещадно пекло, а руки отчего-то задрожали, но все же я послушалась, повиновалась требованию мужа, взметнув небольшую волну в тесной ванне.
Мгновение, и меня обхватили сильные руки. Провели ладонями по шее, спускаясь вниз, ближе к груди.
— Не бойся, лисичка. — Шептал Лаэрд, сжимая чувственными пальцами. — Я же тебя никогда не обижу.
Мне бы очень хотелось в это верить.
Его прикосновения были невероятно приятными. Он намылил руки и принялся перебирать сплетенные волосы, вызывая у меня целую армию мурашек, гордо прошествующих через все тело. Аккуратно распределял пряди, а потом обдал прохладной водой, продолжая удерживать возле себя. Я всем своим нутром ощущала его желание.
— Джеймс, — томно проговорила и развернулась к нему.
Как оставаться хладнокровной после подобного времяпрепровождения.
— Летта, — он судорожно вздохнул и припал к моей шее, не больно прикусив ее. Уже через мгновение я не успела опомниться, как оказалась на нашей постели, спеленутая в несчастное сброшенное полотенце. — Ты такая красивая, храбрая, замечательная девушка, — Муж покрывал мой каждый сантиметр свободной кожи своими поцелуями. — Но...
Накинул одеяло и отстранился.
— Атенаис сказала, что тебе нужно отдыхать, — он даже не подумал, чтобы одеться. — Прошу тебя, прислушайся к ее словам, а завтра отведу тебя на прогулку.
Мехлиос! Разочарование больно ударилось о грудную клетку. Как он мог поступить так со мной? Взволновал, вызвал чувства и теперь снова хочет уйти?
— Джеймс?! — хотела опротестовать его слова.
— Отдыхай, Летта, — супруг оставался непреклонен. — Ближе к ночи я вернусь. Постарайся не вставать и не спорить со своим лекарем. Из комнаты тебе выходить нельзя, — добавил напоследок и под мой скрежет зубов покинул супружескую спальню.
***
Следующие несколько дней я действительно соблюдала все указания ведьмы, хотя очень порывалась встать. Не в моем характере лежать без дела, но в этот раз я смирилась — было приятно побыть в роли любимой хозяйки замка.
Через день ко мне зашла Линелла и долго, со слезами на глазах благодарила за сына. Она мне и поведала, что перед входом в Чаролесье усилили охрану, выставили дополнительных дозорных и без необходимости с земель не выпускали. Зато от моих нововведений был в восторге весь клан, в особенности дети. Они с удовольствием помогали Брюсу на псарне, самостоятельно занимались собаками и ходили играть на построенную площадку. Мои окна на ту сторону не выходили, так что полюбоваться на завершенную плотником работой я не могла.
Джеймс часто заглядывал ко мне в течение дня и проводил все ночи рядом, но незримую черту не переходил. Что-то случилось между нами после лесного происшествия, сами отношения поменялись на более близкие. Правда, лаэрд не смог перебороть свою привычку приказывать и постоянно требовать.
Он выяснил у мальчика, что Ортрон был предателем, и завлек за собой Брюса в зачарованную чащу, а допросив меня, узнал и про поручение племянника Драммонда. Не сказать, что лаэрд стал более разговорчивым — своими подозрениями насчет оборотня не поделился, но, приходя поздно ночью, все же не забывал прижать меня к себе, что-то прошептать на ухо и замертво падал от усталости. А я ворочалась вблизи него, изнывая от знакомых и постыдных для меня ощущений.
Сегодня Атенаис посчитала меня достаточно здоровой и позволила мне вернуться к обязанностям леди.
— Летта, только не напрягайся. Подобные травмы заживают долго, — продолжала ворчать и наставлять меня весь путь на улицу.
— Перестань волноваться, — сразу выкидывала из головы ее советы и счастливо улыбалась.
После долгого затворничества безумно хотелось прогуляться, почувствовать лучики солнца на лице, да и самой воочию увидеть плоды своих творений.
Погода за эти дни успели измениться. В воздухе витал холодный промозглый ветер, так что сновавшие туда-сюда жители уже кутались в теплые плащи и месили грязь на площадке. Перед замком было достаточно многолюдно, расположилось много повозок и охотников — начинались приготовления к зиме. Где-то там снует и Снорри, въедливо пересчитывая тушки мяса. Пока я была больна, ключница каждое утро приходила ко мне и советовалась по поводу заполнения кладовых.
Выйдя на улицу, многие меня приветствовали, кланялись при моем появлении и, следуя примеру Линеллы, благодарили за спасение мальчика. У Синклеров много детей, их любят, ценят и балуют. Даже потеря одного вызовет невероятное горе на весь клан.
— Леди Летисия, — услышала тихий голос и повернулась к источнику. — Мы можем поговорить?
На меня смотрела бледная и нервная Мелисса. В богато украшенном одеянии она теребила платок в руках и ждала моего ответа.
— Можем, — удивленно кивнула и отошла подальше, чтобы не мешать проходящим мимо слугам. — Атенаис, — попросила ведьму, — подожди меня немного.
— Конечно, Летта. — колдунья злобно взглянула на вдову, но ей говорить ничего не стала.
И так все понятно.
Мелисса была напугана и тревожна, все ожидала, что лаэрд разгневается на нее. Тот, кто надоумил ее на ссору со мной, был растерзан медведем, а ей ничего не оставалось делать, как уповать на мое милосердие.
— Я хотела извиниться, леди Синклер, — она опустила взгляд и с трудом произносила слова. — Прошу меня простить, просто...
— Просто вы прыгнули выше головы, — закончила за нее с усмешкой. — Хотели указать на мое место?
В тот день она ничего не боялась, была готова меня унизить на публику и нисколько не задумывалась, как я дальше смогу жить в клане.
Но я не она. Не буду унижать ее для своего удовлетворения. Это не жалость, не сердечность, а полное безразличие к ее судьбе. Я не могу рассказать все Джеймсу. У него достаточно забот помимо разборок между ревнивыми женщинами, да и как успела узнать, никто другой тоже не спешил жаловаться на Мелиссу.
— Выдыхайте, леди Мелисса, — махнула ей рукой. — Я не собираюсь по любому поводу бежать к главе клана.