История одной встречи
Шрифт:
Лес встретил меня неприветливо, будто Летисия уже успела нажаловаться на мое поведение. Казалось, что назло мне, на дороге выскакивают корни деревьев и мелкие камни, больно впивавшиеся в лапы. Я не обращал никакого внимания на трудности пути, пока окончательно не потерял след.
Многоликая, что за наказание? Как она одна будет скрываться в Чаролесье? Здесь столько опасностей поджидает ее.
Я со страхом заметался по поляне, но никак не мог понять, в какую именно сторону скрылась девушка.
Сердце тревожно забилось возле гортани, вызывая на языке металлический привкус. Возвращаться без жены было выше моих сил, и я всячески старался прикинуть, куда она могла пойти. К Макензи? Больше-то она никого не знала. Но я достаточно познакомился с характером гордячки. Она не побежит жаловаться родителям и братьям. Нет, она точно в чаще и сейчас зализывает раны.
Хотел было пойти вперед, но передо мной опустились ветки деревьев. Они сомкнулись в ряды, грозно зашумели и не давали пройти. Я бросился в другую сторону, но произошло то же самое. Отчего-то Чаролесье не пропускало меня. Я не верил, что духи эльфов желают зла Летте, но как объяснить странное поведение?
До этого момента чаща благоволила Летисии. Всегда, когда мы оказывались здесь вдвоем, я наблюдал настоящее чудо. Мало кому из ведьм достается подобное внимание, а уж про обычную оборотницу и говорить нечего.
Хотя... разве она обычная?
Слоняясь из стороны в сторону, рычал и скалился, обрывал листву, но не продвинулся ни на один шаг. Волшебный лес все дальше уводил меня от жены.
Богиня, что за напасть? Как я смогу защищать Летту, если не буду находиться рядом с ней?
Через несколько часов я смирился. У богов явно какие-то планы на мою супругу, и им нужно, чтобы я ей не мешал. Все, что я смог сделать, это только прошептать отчаянную просьбу, чтобы ей ничего не угрожало.
Чаща словно услышала меня и подала знак. Несколько листьев, поднятые на ветру, завихрились вокруг меня, а после упали на бурую шерсть.
Согласиться и покинуть Чаролесье было сродни безумию, но если я не могу пройти через лес, значит, буду искать лисицу по кланам. Летта заметная, видная, ее сразу обнаружат. А если люди не желают себе проблем, то не станут обижать мою жену. О том, что известный и великий воин и глава обширных земель женился на дочери Макензи, известно всем. Я ни мало постарался, чтобы эту новость разнесли до самой распоследней окраины Андмарры, в основном из-за стремления Драммондов присвоить оборотницу себе.
Вернувшись домой на рассвете, я ни с кем не разговаривал. Жители видели, что их лаэрд угрюм и мрачен. Отметили про себя пропажу леди. Но никто не посмел подступиться с просьбами, никто не спрашивал, что произошло. Лишь один Крейг со свойственной ему проницательностью догадался, почему хозяйка исчезла.
Но к моему возвращению возникла новая напасть.
— Знаю, у тебя нет настроения, — начал мой помощник, оглядываясь по сторонам. — Но к нам приехал Родерик Макензи по твоему приглашению. А с ним его старший сын Эддар и младший Томас. Они явно захотят увидеть Летту.
Права была когда-то Атенаис, изрекшая, что беда одна не приходит. Я понятия не имел, как объясняться с семьей Летисии. А то, что они затребуют родственницу, не сомневался.
— Расскажи обо всем ведьме, — попросил друга. — Пусть она попробует зайти в Чаролесье и отыскать леди Синклер.
— Многоликая, Джеймс, — охнул Крейг, — да у нее в жизни подобного не получится. Атенаис никогда людей не разыскивала.
— Мне все равно, — уже шагал в сторону ворот замка. — Пусть гадает на картах, на корнях или на чем ей еще надо, но найдет способ вернуть Летту обратно.
Воин поморщился. Весь его вид просто кричал о том, что он меня предупреждал, а я, дурак, не послушался, но все же он послушно развернулся и поспешил в сторону деревни.
Я пытался хоть как-то сохранять спокойствие, но то и дело всматривался в даль. Иногда чудилось, что я слышу лай лисы и там, на горизонте яркой вспышкой блестит рыжий мех. Жаль, что это не было правдой.
Родерик горделиво восседал на своем коне. Он прихватил с собой двух сыновей, но дозорный успел предупредить, что на границе собралась сотня воинов. Они остались за территорией замка, чтобы не теснить жителей.
— Доброго дня, — я первым поприветствовал старого вояку. Несколько лет назад у нас было много разногласий, и я когда-то отказал ему в просьбе, но после женитьбы на его дочери, противостояние чуть улеглось. В роли жениха он не был мне рад, но смирился, что я сильнее, ловчее и куда больше подхожу наследнице, чем Драммонды, Кирпатрики и хоть кто-то из его дома. — Рад нашей встрече.
Лаэрд спешился, поднял ладонь и передал поводья подскочившему конюху.
— Я тоже рад, — кивнул мужчина. — Спасибо за приглашение. С моими сыновьями ты уже знаком.
Он указал на Эддарда и Тома. Обоих я запомнил еще в его клане. По слухам, у Летты была особая связь с младшим. Они были почти ровесниками и часто делились мыслями, совершали вместе проделки.
Его дети поклонились, но не сказали ни слова. Взглядом выискивали сестру, но, боясь показаться неучтивыми, вопросами о ней не задавались.
— Пройдемте, — предложил зайти в замок. — Нам надо поговорить.
Я не успел распорядиться об обеде, о комнатах, но надеялся, что Снорри меня не подведет. Да и вряд ли Макензи задержатся. Узнав, что я обидел их ненаглядную лисичку, вполне могут объявить мне войну. И будет за что.
— Тон твой серьезен, Джеймс, — заметил Родерик. — И ты весь в смятении. Что-то случилось? Почему нас не встречает моя дочь?
— Я все объясню, — приостановил его возле общего зала. — Но новости будут плохие.
Пока все Макензи переглядывались, свистнул и указал своим людям выйти за дверь. Беседа должна была оставаться приватной. Мелисса, возможно, уже разнесла по клану весть, что прогнала хозяйку, но все же предполагал, что вдова промолчит. Летисию полюбили, а бывшую любовницу могли обвинить в непристойном поведении. Она не дура, хоть и мечтает о несбыточном.
— Где Летти, Синклер? — спросил старший сын лаэрда, чувствуя какой-то подвох. — Она бы не стала томить нас в ожидании.
Наследник клана был одного роста со мной и угрожающе водил плечами. Конечно, во мне играла гордость. Ни один воин не должен так себя вести рядом с главой земель, но я очень постарался стерпеть его вызывающие действия.
— Подожди, Эд, — потянул брата за ворот Том. — Дай ему сказать.
— Садитесь, — указал на места вокруг стола на возвышении и, дождавшись, когда они разойдутся, начал свой рассказ.