Чтение онлайн

ЖАНРЫ

История с приведениями

Страуб Питер

Шрифт:

– Ничего, Рики. Считай, что это экскурсия.

– Сирс, мы должны поговорить о том, что случилось у Элмера.

– Не здесь.

– Я согласен.

– Подожди.

Они услышали, как скрипнула дверь. Вошел Хардести с бокалом пива в одной руке и полупустой бутылкой в другой. Он заметно покраснел, как будто от холодного ветра.

– Пиво лучше всего спасает от жажды, - сообщил он, но за пивным камуфляжем в его дыхании ощущался стойкий аромат виски. Рики подсчитал, что шериф принял порцию виски и полбутылки пива за три минуты.
– Вы здесь раньше не были?

Нет, - сказал Сирс.

– Это хорошее место. Здесь можно беседовать наедине. А то увидят вместе шерифа и двух главных городских юристов и будут болтать.

– Омар Норрис уже видел.

– Этот ничего не вспомнит, - Хардести грузно опустился на стул, шлепнув свой "стетсон" поверх шляпы Сирса. Тот осторожно пододвинул шляпу к себе, пока шериф наливал пива в бокал.

– Я хочу повторить вопрос моего компаньона: зачем мы здесь?

– Мистер Джеймс, я хочу вам что-то сказать. Мы никогда не найдем, кто или что убило овец Элмера, - он сделал большой глоток.

– Нет?
– наконец-то у Сирса пробудился интерес.

– Нет. Это случается не в первый раз.

– Разве?
– Рики присел.
– Неужели в Милберне были еще такие случаи?

– Не здесь. В других частях страны. Вы помните, я ездил на полицейский съезд в Канзас-Сити. Хорошая была поездка, - Рики помнил это, поскольку после возвращения шериф отчитывался перед десятком организаций, оплативших его командировку, а в одной из них состоял Рики (это был местный Ротари-клуб). Шериф выступал там с докладом о "современных средствах защиты порядка в малых городах Америки".

– Так вот, - продолжал Хардести, сжимая бутылку одной рукой, как пирожок, - как-то в отеле я говорил с целой кучей шерифов - из Канзаса, из Миссури, из Миннесоты и из других мест. Они рассказывали о разных нераскрытых преступлениях, и в том числе о таких вещах, какие мы сегодня видели. Мертвые животные в поле, чистые разрезы, как будто их оперировал хирург, и никакой крови. "Обескровливание" - вот как это называется. В конце 60-х в долине Огайо было несколько таких случаев. Лошади, коровы, собаки, но овец не было. Тут мы первые. В Канзас-Сити такое случилось всего за год до конференции, под Рождество.

– Чушь какая-то, - сказал Сирс.

– Извините, мистер Джеймс. Это не чушь. Можете прочитать об этом в "Канзас-Сити Тайме" за декабрь 3 года. Несколько мертвых коров, без всяких следов, без крови и на свежем снегу, как у нас, - он посмотрел на Рики и отхлебнул пива.

– И никого не арестовали?
– спросил Рики.

– Нет. Во всех случаях никого не нашли.

Словно что-то плохое пришло в город, отметилось и ушло опять.

Что?
– воскликнул Сирс.
– Вампиры?

Демоны?

– Я этого не говорил. Черт, я не верю в вампиров, как и в того монстра в шотландском озере. Но никаких других объяснений нет. Я уверен, что мы никого не найдем. Не знаю, как сказать об этом Элмеру.

– Это все, что вы собираетесь делать?

– Ну я могу послать человека опросить народ на соседних фермах, но не думаю, что это что-то даст.

– И вы привели нас сюда, чтобы это сказать?

– Получается, что так.

– Пошли, Рики, - Сирс отодвинул стул и взял шляпу.

– А я думал, что два главных городских юриста могут мне что-нибудь сказать.

– Я могу, но сомневаюсь, что вы меня послушаете.

– Не так сурово, мистер Джеймс. В конечном счете, мы ведь на одной стороне.

– И что мы должны вам сказать?
– вмешался Рики.

– Что вы знаете обо всем этом. Я ведь заметил, как вы застыли, когда Элмер рассказывал. Вы видели или слышали что-то, о чем не хотели говорить при нем. Но, может быть, вы скажете об этом вашему шерифу?

Сирс встают.
– Я видел четырех мертвых овец. Я ничего не знаю.

Это все, Уолт. Рики, поехали, нас ждут дела.

– А он прав, - они свернули на Уит-роу. Справа над ними нависла серая громада св. Михаила; фигуры святых над входом надели шапки и плащи из свежего снега.

– Насчет чего?
– спросил Сирс.

– Насчет того, что видел Элмер.

– Ну уж если это ясно Уолту Хардести, то ясно и любому дураку.

– Так ты видел что-нибудь?

– Видел, только не наяву. Это была галлюцинация. Похоже, я устал и еще та история подействовала.

Рики осторожно подогнал машину к фасаду их офиса.

Сирс взялся за ручку, но не двигался; Рики показалось, что он уже жалеет о том, что сказал.

– Похоже, ты видел то же самое, что наш Вергилий?

– Да, видел. Вернее, чувствовал, но я знаю, что это было, - он кашлянул. Я видел Фенни Бэйта.

– Того мальчика из твоей истории?

– Да, которого я убил.., дал убить.

Сирс уронил руку на сиденье. Наконец-то он смог говорить.

– Я не был уверен, что...
– Рики прервался, зная, что нарушает неписаное правило Клуба Чепухи.

– Что это подлинная история? Нет, Рики, она подлинная. Фенни Бэйт жил, а потом умер.

Рики вспомнил освещенное окошко библиотеки Сирса.

– Ты видел его из окна?

Сирс покачал головой.

– Я поднимался наверх. Было уже поздно, около двух ночи. Я вымыл посуду и уснул прямо в кресле. Плохо себя чувствовал. Мне стало бы еще хуже, если бы я знал, что Элмер Скэйлс разбудит меня в семь утра. Ну так вот, я выключил свет в библиотеке и пошел наверх. И он был там, сидел на лестнице. Было похоже, что он спал. Он был одет в те же лохмотья, в которых я его помнил, и босой.

– Что ты сделал?

– Я слишком испугался, чтобы что-то делать. Я ведь уже не двадцатилетний здоровяк, Рики. Я просто стоял там, не в силах пошевелиться. Потом взялся за перила, чтобы не упасть, и тут он проснулся, - Сирс сжал руки так, что побелели пальцы.
– У него не было глаз. Только дыры.

И то, что осталось от его лица.., улыбалось. Господи, Рики. Он хотел играть.

– Что?

– Я тогда так подумал. У меня в голове все спуталось. Когда он - эта галлюцинация - встал, я сбежал вниз и заперся в библиотеке. Я так и уснул там, на диване. У меня было чувство, что он ушел, но я не мог заставить себя подойти к лестнице. Потом я заснул и увидел сон, про который уже говорил. Утром я понял, конечно, что случилось. Это было видение, и я не думаю, что оно входит в компетенцию Уолта Хардести.

Поделиться с друзьями: