Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Изабелла и Молли
Шрифт:

— Давай, — коротко скомандовалъ онъ.

Оба матроса нагнулись одновременнымъ движеніемъ, и лодка, медленно скользя, стала удаляться отъ ливадійскаго берега, направляясь въ освщенный солнцемъ заливъ.

XXIII.

Въ это утро лэди Джоселинъ вторично раскрыла «Дейли Мейль», еще разъ желая прочесть волнующія новости, снабженныя жирнымъ заголовкомъ:

„Неожиданная перемна въ Ливадіи.

Король Педро женится на принцесс Изабелл.

Конецъ гражданской войны.

Отъ нашего спеціальнаго корреспондента.

Портрига. Воскресенье ночью.

Сегодняшній день былъ, пожалуй, наиболе драматическимъ во всей исторіи Ливадіи. Посл того, какъ я отправилъ свой послдній отчетъ, мн не удавалось установить связь; во всемъ город были расклеены плакаты, объявляющiе, что въ воскресенье утромъ состоится внчаніе короля Педро съ принцессой Изабеллой, столь же прекрасной, какъ и таинственной дочерью претендента на престолъ, относительно мстопребыванія которой даже ближайшіе сторонники ея, повидимому, не имютъ точныхъ свдній. Преодолвая большія трудности и только благодаря любезной поддержк британскаго консула, мн удалось получить интервью отъ генерала Альмаиды. Генералъ, судя по всему находившійся въ состояніи сильнаго волненія, заявилъ мн, что это сообщеніе — завдомая ложь, распространяемая приверженцами короля.

Но дальнйшіе розыски привели меня къ результату, что принцесса въ самомъ дл находится въ рукахъ роялистов и что она, плненная симпатичной и пріятной личностью короля, согласилась на бракъ, какъ единственное удовлетворительное ршеніе вопроса для обоихъ соперниковъ. Правдивость этого утвержденія подтвердилась въ самомъ ближайшемъ времени.

Въ воскресенье рано утромъ корреспонденты всхъ заграничныхъ газетъ получили офиціальное приглашенiе присутствовать при церемоніи бракосочетанiя въ собор, вс входы котораго охранялись королевскими войсками. Внчаніе, первоначально назначенное въ 12 часовъ, могло состояться только въ половин второго, такъ какъ генералъ Альмаида въ последнюю минуту еще разъ сдлалъ попытку прорваться въ центръ города. Эта попытка была легко отбита, такъ какъ большинство его сторонниковъ, правильно оцнивая безнадежность создавшагося положенія, сложило оружіе.

Внчаніе, совершенное престарлымъ епископомъ Портриги, состоялось при трогательномъ участіи собравшихся. Только одинъ разъ была сдлана попытка помшать церемоніи, но скандалисты сейчасъ же были удалены изъ храма.

При выход изъ собора большая толпа восторженными возгласами приветствовала высокую чету.

Новая королева Ливадіи — женщина замчательной красоты, почти англійскаго типа, у нея прекрасные волосы, какіе часто встречаются въ южныхъ провинціяхъ Ливадіи. Привтливое достоинство, съ которымъ она держала себя во время всей церемоніи внчанія, возбудило восхищеніе всхъ присутствующихъ. Можно съ полнымъ правомъ надяться, что страна подъ властью своей молодой увнчанной счастьемъ королевской четы и подъ руководствомъ такого опытнаго государственнаго человека, какъ маркизъ Да-Фрейтасъ, скоро оправится отъ волненія послдняго времени».

Дойдя до этого мста лэди Джоселинъ отложила газету въ сторону и устало склонилась на диванъ. Въ теченіе нсколькихъ минутъ она неподвижно сидла съ такимъ печальнымъ выраженіемъ, какое окружающіе ее рдко видли на ея по природ живомъ и умномъ лице.

Наконецъ, она со вздохомъ снова взяла въ руки газету и въ сотый разъ прочла кричащій заголовокъ.

— Мой бедный Тони, — тихо сказала она про себя. — Мой бедный, бедный мальчикъ.

Въ этотъ моментъ черезъ открытое окно послышался шумъ автомобиля, и сейчасъ же после этого раздался звонокъ. Лэди Джоселинъ встала, пошла къ двери и крикнула служанку, какъ разъ собиравшуюся отворить дверь.

— Меня нтъ дома, Элленъ, я принимаю только мистера Генри Конвея. Я ожидаю его, и вы можете допустить его ко мне безъ доклада.

— Такъ точно, милэди, — тономъ сочувствiя пробормотала двушка.

Вся прислуга лэди Джоселинъ боготворила свою хозяйку, и, хотя исчезновеніе Изабеллы для нея было совершенно неразрешимой загадкой, но она видела какое дйствіе оказывало это исчезновеніе на ихъ госпожу, и прислуга вмст съ ней была обезпокоена и опечалена.

Лэди Джоселинъ какъ разъ снова собиралась ссть на диванъ, какъ шумъ голосовъ въ вестибюл заставилъ ея прислушаться. Съ ея устъ сорвалось невольное восклицаніе: она вынуждена была опереться на спинку дивана. Въ слдующій моментъ на лстниц послышались быстрые шаги, и обычно хорошо вымуштрованная Элленъ ворвалась даже не постучавъ съ раскраснвшимся отъ волненія лицомъ въ комнату.

— О, милэди, это миссъ Изабелла и сэръ Энтони и мистеръ Оливеръ!

Она еще не успла кончить, какъ упомянутая пара показалась позади нея на порог, и съ легкимъ крикомъ радости лэди Джоселинъ протянула имъ свои объятія.

— Тони! Изабелла! — прошептала она, и когда оба поспешили ей навстрчу и справа и слва обвили ее руками, она сказала полуплача, полусмясь:

— Мои злыя, милыя дти, какъ вы испугали меня!

Во время этой трогательной сцены въ комнату вошелъ Гью Оливеръ, какъ всегда, сдержанный и съ видомъ полнаго достоинства.

— Мы сегодня утромъ прибыли въ Соутгемптонъ, — сказалъ Тони. — И не могъ же я въ самомъ дл испортить неожиданную встрчу телеграммой!

Въ этотъ моментъ Элленъ, съ явнымъ любопытствомъ наблюдавшая за всмъ происходившимъ, вспомнила о своемъ служебномъ проступк и исчезла со сцны, торопясь передать волнующую новость своимъ коллегамъ мужскаго и женскаго пола, находившимся въ нижнемъ помщеніи.

Тони и Изабелла нжно усадили старую лэди на диванъ. Они оба сли справа и слва отъ нея, а Гью придвинулъ себ кресло.

— Не сердись на меня, Гью, — сказала лэди Джоселинъ, — что я отъ волненія совершенно забыла поздороваться съ тобой, и при томъ я уврена, что обязана только теб тмъ, что мои сумасшедшія дти цлыя и невредимыя находятся снова у меня.

— Конечно, только ему мы обязаны этимъ! — воскликнулъ Тони. — Если бы Гью не вмешался и не перебилъ бы половину ливадiйской полицiи, то для насъ не было бы ни малейшей возможности ускользнуть. Не правда ли, Изабелла?

Изабелла кивнула.

— Онъ былъ такъ храбръ, — с благодарностью сказала она. — Я никогда не забуду, какой онъ имелъ дикiй и великолепный видъ.

Бедный Гью покраснелъ какъ ракъ.

— Жаль, что я не видла его, — сказала с сожаленiемъ лэди Джоселинъ. — Но мн кажется, что мы начинаемъ не с того конца. — Она нагнулась и, поднявъ съ пола упавшую газету, указала на жирный заголовокъ.

— Я уже видлъ это, — сказалъ Тони. — Передъ нашимъ отъздомъ я тебе не все рассказалъ, тетя Фанни, — добавилъ онъ посл нкоторой паузы, — я думалъ, что это заставитъ тебя волноваться.

— Ничего, ничего, — великодушно сказала лэди Джоселинъ. — Если ты теперь какъ слдуетъ наверстаешь все, я, можетъ быть, соглашусь даровать тебе прощенiе.

Она взяла узкую руку Изабеллы въ свою и полуоблокотилась на подушку.

Неполнота прежнихъ признанiй Тони состояла, понятно, въ томъ, что онъ обошелъ молчанiемъ руководящую роль, выпавшую на долю Молли въ последнихъ актахъ драмы. Такимъ образомъ онъ долженъ былъ начать с того момента, когда она рассказала ему о своемъ тайномъ союз съ Педро. Потомъ онъ описалъ, как ей пришла въ голову идея о возможномъ спасенiи Изабеллы и как мужественно и ловко она провла свою роль в заговор.

Описавъ всю поздку и ихъ приключенiя в замк, онъ довлъ разсказъ до того момента, когда Молли и графъ пошли наверхъ дать принцесс Изабелл духовное утешенiе.

— Какой прекрасный человкъ эта Молли, — сказала лэди Джоселинъ, съ напряженнымъ интересомъ слдившая за разсказомъ. — И подумать только: вдь она внучка стараго привратника Монка.

— Она самое мужественное и самое умное созданiе, которое только можно себ представить, — с блестящими глазами сказала Изабелла. — Вдь пока графъ находился в комнат я ни минуты не сомневалась, что передо мной настоящiй священникъ. Вы себ можете представить, что со мной стало, когда она вдругъ закрыла дверь на ключъ и начала раздваться. Сперва я была настолько поражена, что вообще не была в состоянiи сказать что-нибудь. Но она сдлала свое дло настолько хладнокровно и спокойно, как будто ничего не случилось. Пока она говорила, я обмнялась с ней платьем и когда мы снова одлись, я больше ничего не боялась и точно знала, что мне нужно длать. Потомъ она собрала въ узелокъ мои волосы и надела мне свой парикъ и въ тоже время начала спрашивать меня, разговариваю ли я съ графомъ по-англiйски, так я впрочемъ поступала всегда, каковы мои привычки, какъ я поступаю, когда онъ заходитъ въ комнату, и о различныхъ подобныхъ вещахъ, я должна была ходить по комнат, садиться, говорить с нею, и когда мы об были готовы, и она причесалась совсемъ как я, она настолько верно копировала мои движенiя, что это казалось почти невроятнымъ.

Теперь мы каждую минуту ожидали возвращенiя графа, поэтому она снова отперла дверь и сказала мне наскоро, что я ни в коем случа не должна отвчать ему, когда онъ заговоритъ со мной, а только кивать головой, а все проче предоставить ей.

— Я бы отдала тысячу фунтовъ за удовольствiе присутствовать при этомъ. Это былъ, должно быть, самый прекрасный моментъ во всей комедiи.

— Я ни за что на свет не хотела бы снова пережить его, — сказала Изабелла, содрогнувшись от воспоминанiя. — Мн казалось, словно я стою на краю страшной пропасти. Мн кажется, я была слишком взволнованной, чтобы правильно понять все, что творилось. Я знаю, что графъ сперва сказал мн что-то, и Молли прервала его и сказала, что она чувствуетъ себя гораздо боле счастливой. Я вспоминаю, как она поднесла платокъ к глазамъ, длая видъ, что плачетъ, и графъ казался очень обрадованнымъ и похлопалъ ее по плечу. И потомъ, раньше чмъ я успела понять, что случилось, мы вмст сошли внизъ по лстниц, и вдругъ я увидла внизу въ вестибюл Тони и мистера Дейля, и тутъ ужъ я вообще больше ни о чмъ думать не могла. Мн кажется, что если бъ мн не удалось сдержаться, я вскрикнула бы и побжала имъ навстрчу.

— Ну, этого по теб не было замтно, — сказалъ Тони. — Я еще въ жизни не видалъ такой законченной полной достоинства осанки, когда ты спускалась по лстниц.

— Все произошло такъ быстро, что у меня не было времени совершить глупость, — сказала Изабелла. — Я сла въ автомобиль, и минуту спустя мы уже мчались по склону холма и тогда для меня больше ничего не существовало на свт.

— А какъ было дло на обратномъ пути во время битвы съ полицейскими? — по-инквизиторски допытывалась лэди Джоселинъ. — Тони, я настаиваю на томъ, чтобы узнать все!

Поделиться с друзьями: