ЖАНРЫ

Как поцеловать кинозвезду
Шрифт:

Ох… тридцать.

Я до сих пор не привыкла к этому числу. Мои сёстры говорят, что я была шестидесятилетней с семи лет — мол, у меня энергетика пожилой женщины. Но одно дело — такая энергетика, и совсем другое — когда тело тоже начинает ощущаться возрастным. Мой тридцатый день рождения запустил в голове целый ураган тревог по этому поводу.

Я учёная. Я знаю, как всё работает. Знаю, что я уже родилась с тем набором яйцеклеток, который у меня есть, и с каждым годом их жизнеспособность снижается.

Даже не начинайте со мной разговор о том, насколько это несправедливо — мужчины могут становиться отцами хоть до девяноста пяти, если у них всё функционирует. А женщины? Нам, конечно, разрешили «всё иметь»: карьеру, образование, руководящие должности… Но если ты хочешь семью? То уж пожалуйста, влюбись до тридцати пяти. Без давления, конечно. Будто получить докторскую степень — это быстро. Будто во время аспирантуры у тебя вообще есть хоть какая-то личная жизнь.

Успеешь!

Женщины могут иметь всё!

Иногда хочется кричать.

Женщины не могут иметь всё. Не без серьёзных жертв. А ведь я действительно хочу всё. Я люблю быть учёной, но думаю, что могла бы полюбить быть и женой. Может, даже мамой… если мои яйцеклетки продержатся ещё немного.

Я оглядываю задний двор Флинта. Его братья и сёстры сидят, едят, нянчат младенцев. Оливия, его сестра, управляет фермой Стоунбрук вместе с Перри — значит, у неё получается совмещать и то и другое. А Тэйтум… кажется, она шеф-повар? Может, дело не в выборе между «или-или», а просто во времени.

И, возможно, мои сёстры правы, когда говорят, что если бы я больше времени проводила с людьми, а не с животными, всё выглядело бы не так безнадёжно.

Ханна смотрит поверх моего плеча и улыбается, указывая рукой.

— Смотри. Ради этого ты ведь здесь, правда?

Я оборачиваюсь и вижу пару белок, перебегающих по траве у бассейна, прежде чем они взлетают по стволу ближайшего дерева.

— Они забавные, правда? — Я качаю головой. — Хотя, наверное, не для всех. Это же просто белки. Я знаю, что это просто белки. Это даже смешно — думать, что кому-то может быть до них дело…

Ханна накрывает мою руку своей.

— Дорогая, нет ничего плохого в том, чтобы страстно любить свою работу. Я делаю мыло из козьего молока и отношусь к своим козам как к детям. Мои дети постоянно подтрунивают надо мной, но мне это приносит радость. И мыло, кстати, действительно хорошее.

Флинт опускается в кресло напротив матери, прямо рядом со мной.

— Оно правда хорошее, — говорит он. — Я заказывал его оптом, когда жил в Лос-Анджелесе.

Ханна закатывает глаза.

— Ты же знаешь, я бы просто прислала тебе коробку. Обязательно было всё делать через Джони, с оформлением заказов…

— Если бы ты прислала мне коробку, ты бы не позволила мне заплатить.

— Это же просто мыло, милый.

— А это просто деньги, мам, — отвечает Флинт, с теплотой глядя на неё. — И ты же знаешь, как мне важно поддерживать ферму.

Ханна долго смотрит на него, и я чувствую, как между ними происходит немой разговор. О деньгах? О мыле? О ферме? Я знаю их недостаточно хорошо, чтобы догадаться.

В конце концов Ханна усмехается.

Как будто мыло что-то значит после всего остального, что ты сделал.

Я перевожу взгляд с матери на сына и обратно. Здесь определённо есть нечто большее. И мне безумно хочется понять, что именно.

Флинт проводит ладонью по лицу и отворачивается, но я всё равно замечаю, как розовеют кончики его ушей.

— Скажи, Одри, — говорит Ханна, возвращая разговор ко мне, — что делает твою работу такой важной лично для тебя?

В том, как она произносит слово «важной», есть нечто… знаковое. Я почти уверена, что она знает про незаконное проникновение. Я бросаю взгляд на Флинта — он, похоже, уже оправился от смущения, вызванного мамой, и теперь смотрит на меня с насмешливой полуулыбкой.

— Да, Одри. Что настолько тебя вдохновляет, что ты готова карабкаться по дикой местности, плевать на границы частной собственности и здоровенных охранников, лишь бы выследить белку-альбиноса?

Я закатываю глаза, но врать не буду — мне нравится, как он надо мной подтрунивает.

— Честно говоря, этот участок до покупки Флинтом принадлежал университету. Это был мой исследовательский лес — часть лаборатории. И я месяцами приходила на свои локации, никому до этого не было дела.

— Значит, ты признаешься, что месяцами нарушала границы частной собственности? — говорит Флинт всё тем же лёгким тоном.

Я морщусь и выдавливаю примирительную улыбку.

— Ну… да? Но если бы я перенесла эксперименты — столько данных бы потерялось!

— А университет в курсе? В курсе, как ты «незаметно» используешь лес?

Меня пронзает реальная паника. Нет, университет не знает. И они были бы совсем не в восторге.

— Эм… ну… — Я сглатываю.

— Эй. — Флинт касается моего запястья. От этого прикосновения по коже пробегают мурашки. — Я просто шучу. Никому ничего не скажу.

Я киваю, испытывая настоящую благодарность за эти слова.

Мне сейчас меньше всего нужно проблем. Я три года работаю по одному и тому же гранту — фонд в Эшвилле. Но в последнее время чувствую, что финансирования на следующий год может не быть.

— И что это значит?

— Что мне придётся много работать. Писать новые заявки, искать спонсоров, строить связи. Это та часть моей работы, которую я не люблю. Деньги на исследования есть. Но найти их — совсем не просто.

Он хмурится.

— Обидно.

Я пожимаю плечами.

— Так бывает. Я стараюсь не переживать, пока не появится для этого серьёзный повод.

— Знаешь, ферма Стоунбрук почти в два раза больше участка Флинта, — говорит Ханна. — Леса у нас, конечно, меньше, — она машет рукой, — но если тебе подойдёт, ты можешь работать у нас на участке в любое время.

— Спасибо. Это очень щедро с вашей стороны, — говорю я.

Она тепло улыбается.

— А я всё равно бы хотела узнать — что именно заставляет тебя так любить свою работу?

Я бросаю взгляд на Флинта. Его открытое, заинтересованное выражение лица подталкивает меня к честному ответу.

Поделиться с друзьями: