Каталог гор и морей
Шрифт:
Еще в двухстах ли к юго-востоку гора имеет название Передняя (Цянь). На ее вершине много дуба [653] и /34а/ кедра. Южный ее склон богат золотом, северный — красноземом.
Еще в трехстах ли к юго-востоку названа гора Тучная [654] . Там есть животное, похожее на юань (большая обезьяна), с красными глазами и красной мордой; туловище [у него] желтое. Называется юнхэ. То царство, где его увидят, охватит великий страх. Здесь жилище духа Отца Землепашества [655] . [Он] резвится часто в водовороте Чистом (Цинлин). Когда входит в [воду] или выходит из [нее], сверкает свет. Царство, где он появится, потерпит поражение [в войне]. Там есть Девять Колоколов [656] , обладающих звуком инея [657] . На ее вершине много золота, у ее подножия — бумажного дерева, бальзамника, красного кустарника и [дерева] цзян.
653
Чжу — один из видов дуба, Quercus glauca, var. fasciata («Цыхай», с. 726; ББС, с. 1513); общее название дуба (BS, vol. 25, № 539).
654
Тучная гора (Фэн) — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Наньян.
655
Отец Землепашества (Отец-Землепашец, Гэнфу) — миф.; известен только по записи «Каталога». Ее краткость не дает возможности раскрыть его мифологию. Некоторые выводы можно сделать лишь на основании его имени, которое этимологизируется как «Отец (в значении «бог») Землепашества». Термин родства в значении «божество» в его имени свидетельствует о глубокой древности образа, который должен был появиться в родовую эпоху. Древность его подтверждается и тем, что это божество связывается с одной операцией земледелия — землепашеством, в отличие от вошедшего в пантеон покровителя земледелия — Бога-Земледельца — Шэньнуна, имя которого состоит из слов «бог» и «земледелие».
656
Девять Колоколов — очевидно, речь идет о фетишах-колоколах, возможно почитавшихся как божества плодородия.
657
«Обладающих звуком инея» — Го Пу предлагает рационалистическое объяснение: когда падает иней, колокола звенят, поэтому и говорят «обладают», а вещи не могут чувствовать и отзываться (реагировать), как живые существа. Но если здесь отзвуки культа колоколов, то фраза должна быть понята буквально, так как фетиши-колокола могли наделяться свойствами живых существ.
Еще в восьмистах ли к северо-востоку гора носит название Заячья Лёжка (Тучуан). Ее южный склон богат железом. Среди деревьев много ямса [658] . Среди трав множество цзигу (куриный колос). /35/ Его корни напоминают куриные яйца. На вкус [они] кисло-сладкие. Тот, кто съест их, получит прибыток.
Еще в шестидесяти ли к востоку [находится] гора под названием Пи. [Там] много глины, краснозема. Среди ее деревьев обилие сосен и кедров.
658
В тексте или пропуск, или ошибка, так как ямс (диоскорея, батат) не является деревом. Однако возможно, что в основу классификации флоры и фауны составителями каталога были положены какие-то четкие принципы, нам непонятные, но для своей эпохи оправданно логичные.
Еще в шестидесяти ли к востоку названа гора Лазоревого Камня. Среди ее деревьев — катальпа и махил. На северном ее склоне залежи [камня] цинху, на южном — серебра (байцзинь). Там водится птица, похожая на фазана, поедает червяков. Называется чжэнь.
Еще в сорока ли к востоку [есть] гора под названием Чжили [659] . Здесь начинается река Цзи [660] , течет на юг и впадает в Хань. /35а/ Там водится птица, называется иншао (жертвенный ковш). Она похожа на сороку, с красными глазами и клювом, белым тельцем. Ее хвост подобен ковшу. Ее крик напоминает собственное имя. [Там] много быков цзо и козлов сянь.
659
Гора Чжили — локализуется на севере пров. Хэнань, в уезде Луши. См.: «Комментарий», кн. 5, с. 83.
660
Река Цзи — как указывалось выше, в тексте имеет место искажение: вместо цзи следует читать юй, как написано в «Комментарии» (кн. 5, с. 83). Согласно ему, с горы Чжили берет начало р. Юй (т. е. Белая — Байхэ) и впадает в р. Хань.
Через пятьдесят ли к северо-востоку [увидишь] гору под названием Чжидяо. На ней растет сосна, пихта и береста [661] .
Еще в ста ли к северо-западу [видна] гора Цзиньли. На ней растут лиственницы и туи, множество прекрасной катальпы. На ее северном склоне обилие охры, золота. Среди ее зверей много пантер и тигров. Там гнездятся птицы, похожие на сорок, но у них зеленое оперение, белый клюв, белые глаза и хвост. Называются цингэн. Они могут уберечь от мора. Они выкрикивают собственное имя.
661
Цзибо — береста, цзи — вяз, а бо — обобщающий термин для обозначения ряда хвойных (пихта, туя, кипарис и т. д.). Мы переводим вслед за Л. Рони как двусложный термин для названия одного растения — бересты, хотя такое отождествление ненадежно («Chan-Hai-King», p. 275). Другие авторы не регистрируют термина.
/36/ Еще в тридцати ли к юго-востоку [расположена] гора под названием Игу. На ней растет красный кустарник и (дерево) цзян, много цзюй. Там есть животные, похожие на собак, но у них тигриные когти и панцирь. Они называются линь. Любят прыгать. Кто съест их, убережется от простуды.
Еще в тридцати пяти ли к юго-востоку [высится] гора под названием Ущелье Цзе. Там залежи прекрасного нефрита, много черных барсов, мулов, козлов, лосей и зайцев; южный ее склон изобилует [камнем] минь, северный — [камнем] цинху.
Еще в сорока ли к юго-востоку названа Петух-гора. На ней растет прекрасная катальпа и шелковица. Среди ее трав много душистого лука.
Еще в пятидесяти ли к юго-востоку [лежит] гора под названием Высокая Цянь [662] . На ней есть река, /36а/ очень холодная и чистая. Это — нектар алтаря Предка. Кто выпьет его, у того не будет болеть сердце. На ее вершине есть золото, у ее подножия — краснозем.
Еще в тридцати ли к юго-востоку [гора] носит название гора Развлечения. [Там] растет красный кустарник, [дерево] цзян, бумажное дерево, много нефрита и камня фэн.
662
Гора Высокая Цянь (Гаоцянь) — Би Юанем и Хэ Исином предположительно отождествляется с горой Высокий Источник (Гаоцюань), упоминаемой в «Весне и Осени Люя» в перечне священных центров, сказочных и мифических мест, диковинных животных и предметов (с. 142). Причиной варьирования названия они считают близость звучания, хотя в «Весне и Осени Люя» название выводится из существования на горе фонтанирующего источника. Но в других средневековых географических источниках название горы пишется так же, как и в «Каталоге», и на основании их она локализуется в уезде Нэйсян пров. Хэнань.
Еще в тридцати пяти ли к юго-востоку [расположена] гора под названием Цун. На ее вершине растут сосны и кедры, у ее подножия — бамбук. С ее вершины стекает река Цун и теряется у ее подножия. В ней множество трехногих черепах. [У них] острый хвост. Если съесть их, не заболеешь от укуса насекомых.
Еще в тридцати ли к юго-востоку гора называется Инчжэнь. Ее вершина покрыта сосной и кипарисом. У ее подножия много катальпы и дерева сюнь.
Еще в тридцати ли к юго-востоку [находится] гора под названием Би [663] . Оттуда берет начало река Сад Предка (Диюань) [664] , течет на северо-восток и впадает /37/ в Ши [665] . Там много горного хрусталя, много драконов. На горе залежи [яшмы?] чуфу.
663
Гора Би — предположительно локализуется Би Юанем в пров. Хэнань, в уезде Биян.
664
Река Диюань (Сад Предка) — предположительно отождествляется с р. Би, берущей начало, согласно «Комментарию», с горы Цзао (Засухи) (кн. 5, с. 91).
665
Река Ши — на основании отождествления «Комментария» идентифицируется с р. Цинь: «Река Цинь берет начало с горы Верхней Цзе (Шанцзе) на востоке уезда Уинь. Это и есть река Ши "Каталога гор и морей"». Р. Цинь — приток р. Жу. Об истоке р. Ши см. ниже.
Еще через двадцать ли к юго-востоку называют гору Скакуна Лэ (Лэма). Там животные похожи на ежей, красные как огонь, называются ли. В том царстве, где их увидят, надо ждать большого мора.
Еще в двадцати пяти ли к юго-востоку возвышается гора Чжэнь [666] . Там исток реки Ши, [которая] течет на юго-восток и впадает в реку Жу [667] . В ней множество человеко-рыб (саламандр) и драконов, много се.
666
Гора Чжэнь — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Биян, на основании отождествления рек «Комментарием», о котором речь шла выше. Согласно ему, Чжэнь — одно из названий горы Верхняя Цзе, с которой берет начало р. Цинь (там же).
667
Река Жу — один из больших притоков р. Хуай, протекающий по территории пров. Хэнань. Ее течение подробно описано в «Комментарии» (кн. 4, с. 13-25).
/37а/ Еще в сорока ли к востоку гора называется Ин. У ее подножия много [камня] цинху, на ее вершине много золота и нефрита.
Еще в тридцати ли к востоку [находится] гора под названием Голова Тигра. [Там] растет цзюй, [дерево] чжоу [668] и дзельква.
Еще в двадцати ли к востоку [находится] гора под названием Девы-Охотницы (Инхоу). На ее вершине много камня фэн, у ее подножия залежи красной свинцовой руды (чиси).
668
Чжоу, чоу — дуб, Quercus glauca (BS, vol. 25, № 538). Палладий дает два чтения и два значения: чоу — вечнозеленое дерево, растущее в Хунани, идущее на столярные работы, и чжоу — дерево, употребляющееся для изготовления багров (т. II, с. 417, 481). Го Пу отмечает, что неясно, о каком дереве идет речь; Хэ Исин тоже не дает отождествления, ссылаясь на «Шовэнь», в котором лишь сказано, что это — дерево. «Цыхай» ссылается на настоящий фрагмент «Каталога» без отождествления (с. 704).
Еще в пятидесяти ли к востоку гора носит название Большая Шу. Оттуда стекает река Смерти (Ша), поворачивает на северо-восток и впадает в реку Ши. Там много белой глины.
Еще в сорока ли к востоку [увидишь] гору под названием Бэй. На ней растут персики, сливы, цзюй, катальпы, много лэй.
Еще в тридцати ли к востоку расположена гора Предка И (Иди) [669] . На ее вершине много нефрита, у ее подножия — золота. [Там] обитает животное, похожее на крысу, с белыми /38/ ушами и мордой. Называется цежу. Где его увидят, в том царстве быть большой войне.
669
Гора Предка И (Иди) — локализуется на основании данных «Новой истории Тан» («Тан синь шу») в пров. Хэнань.
Еще в тридцати ли к востоку [находится] гора под названием Ни. С ее вершины стекает река Ни и теряется у ее подножия. Там изобилие прекрасной глины. На ее (горы) вершине много золота, у ее подножия много [камня] цинху.
Еще на тридцать ли к востоку [отстоит] гора под названием Воронья (Я) [670] . Оттуда река Ли [671] течет на восток и впадает в реку Ши. В ней водится крупная рыба. На ее вершине прекрасная шелковица, у подножия растет конопля, много меди (чицзинь).
670
Гора Воронья (Я) — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Наньян и отождествляется с горой Равновесия (Хэн), или Чжихэн, с которой, согласно «Комментарию», стекает р. Ли (кн. 5, с. 92).
671
Известно несколько рек Ли (см. «Комментарий», кн. 4, с. 20; кн. 5, с. 62, 92). Данная река отождествляется с притоком р. Жу, протекавшим по пров. Хэнань (ГС, с. 1223). Ее название пишется или с детерминативом «вода», как в «Каталоге», или с детерминативом «сосуд», как в «Комментарии» (кн. 4, с. 20).