Каталог гор и морей
Шрифт:
Еще в девяноста ли к западу есть гора Чанчжэн [568] , [где] нет растительности, много глины. Оттуда берет начало река Цяо [569] , течет на северо-восток и вливается в Реку. В ней много желтого нефрита. /16а/ Там начало реки Цзы [570] , [которая] поворачивает на север и впадает в Реку.
Еще в девяноста ли к западу [высится] гора Отца Цветущего [571] . Среди ее деревьев много пальмы и [дерева] дань, много бамбука цзянь; среди ее животных — дикие буйволы цзо и козлы сянь, среди ее птиц — фазаны. На южном ее склоне много нефрита, на северном — железа. К северу от нее растет Персиковая роща [572] окружностью в триста ли. Там много лошадей. Оттуда начинается река Озерная (Ху) [573] , течет на север и сливается с Рекой. Там обилие [яшмы] инь.
568
Гора Чанчжэн — локализуется Би Юанем вслед за «Комментарием» в пров. Хэнань, в Шаньчжоу. Согласно «Комментарию», ее местное название Гань и расположена она в 80 ли южнее Шаньчэна (кн. 1, с. 68).
569
Река Цяо и ее течение описаны в «Комментарии», в разд. «Течение реки Хуанхэ» (кн. 1, с. 68).
570
Река Цзы — описана в «Комментарии»: «Хуайхэ поворачивает на восток, и в нее впадает р. Цзы» (кн. 1, с. 68).
571
Гора Отца Цветущего (Куафу) — локализуется в пров. Хэнань, на юго-востоке уезда Линьбао. Комментаторы дают ей другое название — Цинь. Здесь, по-видимому, был центр культа Отца (Бога) Цветущего. Миф о нем см. в «Каталоге Заморья Севера». Фрагмент цитирован в «Комментарии» (кн. 1, с. 65).
572
В данном случае, очевидно, речь идет о священной роще. Персиковое дерево пользовалось в Древнем Китае культом как оберег (эти представления восходили к фетишизму), как дерево плодородия — его плоды были символом плодородия, долголетия, бессмертия. Соединение Персиковой рощи с именем божества плодородия Отцом (Богом) Цветущего — Куафу подтверждает связь Персиковой рощи с культом плодородия. Комментаторы затрудняются с локализацией Персиковой рощи, приводя данные памятников о различных ее местоположениях. Учитывая, однако, распространенность культа персикового дерева, можно полагать, что священных Персиковых рощ было несколько. Отсюда и разноречие источников.
573
Река Озерная (Ху) — как говорится в «Комментарии», берет начало с горы Отца Цветущего и впадает в р. Хуанхэ, недалеко от уезда Ху (кн. 1, с. 65).
Еще в девяноста ли к западу [находится] гора Расцвета [574] . /17/ Южный ее склон богат золотом и нефритом, северный — зеленым [камнем] и реальгаром. Среди ее трав много сладкой юй и горькой син, [которая] похожа на су, ее плоды напоминают огурцы, кисло-сладкие на вкус. Если съесть их, прекратится лихорадка. Здесь исток Тополиной реки [575] , которая, поворачивая на юго-запад, вливается в Ло. В ней много человеко-рыб (саламандр). Там начало реки Мэнь [576] , [которая] течет на северо-восток и впадает в Реку. В ней много темного камня (сюаньсяо). С ее северного склона берет начало река Цзегу (?), течет на восток и втекает в реку Мэнь. /17а/ В ее верховье много меди (тун). Река Мэнь вытекает из Реки и через семьсот девяносто ли впадает в реку Ло.
574
Гора Расцвета (Янхуа) — локализуется в пров. Шэньси, в уезде Хуаинь. Гора названа в «Весне и Осени Люя» одним из великих святилищ древнекитайских царств, в частности Цинь (с. 125). Точное местоположение святилища является, однако, предметом дискуссии комментаторов «Каталога», «Весны и Осени Люя», а также «Хуайнаньцзы», где название пишется иначе — Янъюй (с. 55). Последнее написание позволяет комментаторам отождествить гору со святилищем Юя на р. Хуанхэ, где он, согласно мифам, принес себя в жертву Реке, чтобы остановить потоп. В «Комментарии» упоминаются реки Мэнь и Цзегу, берущие начало с этой горы (см. прим. 119).
575
Тополиная река (Яншуй) — приток р. Ло. По мнению Би Юаня и Хэ Исина, так называется один из участков течения р. Цзегу, о которой речь идет ниже. В «Комментарии» не упоминается.
576
Река Мэнь — приток Хуанхэ. Согласно «Комментарию», р. Ло северо-восточнее уезда Ло и северо-западнее Янчэна делится на два рукава, один из них — текущий на северо-восток — называется р. Мэнь (кн. 1, с. 66).
Всего в горах Белого Барана (Гаоди), от горы Ровная Фэн и до горы Расцвета, четырнадцать гор [протяженностью] в девяносто ли. Среди них есть Священный Пик (Юе). Ему приносят жертву в шестой луне. Если это делать по правилам ритуала жертвоприношений Священным Пикам, то в Поднебесной наступит великое спокойствие.
[КНИГА СЕДЬМАЯ] [577]
В седьмой книге «[Каталога] Центральных [гор]» первой среди Горьких гор (Ку) названа гора Отдохновения (Сююй) [578] . /18/ На ее вершине есть камни, называемые Шашки алтаря Предка. Они пятицветные, крапчатые, похожи на перепелиные яйца. Камнями алтаря Предка пользуются, когда обращаются с молитвой ко всем богам. Если носить их как талисман, то не страшен яд насекомых. Там купно произрастает растение, похожее на тысячелистник (ши) [579] , но с красными листьями и корнем; называется сутяо. Из него можно делать стрелы.
577
Горы данной книги локализуются в пров. Хэнань, несколько западнее района, описанного в предыдущей книге (очевидно, до г. Кайфына или округа Кайфына). Эти горы расположены в Хэнани к югу от Хуанхэ, на отрезке примерно от истоков р. И — притока Ло (на востоке) до Кайфына (на западе), но не севернее Ло. Реки и горы этого сравнительно небольшого района локализуются, но с постоянными оговорками.
578
Гора Отдохновения (Сююй) — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Линбао.
579
Ши — в словаре Палладия сказано, что это род артемизии; по Уильямсу, Ptarmica sibirica; по В. П. Васильеву, Achilla millefolium (т. II, с. 528); также тысячелистник сибирский, Achilla sibirica («Цыхай», с. 1162; Ошанин, № 1615).
В трехстах ли к востоку [находится] гора под названием Барабан и Колокол [580] . [Здесь] на алтаре Предка [581] угощают всех богов вином. Там растет трава с квадратным стеблем и желтыми цветами, круглыми трехслойными листьями, она называется яньсуань. Из нее можно приготовить яд (ею можно исцелить от яда). На вершине много шлифовального камня, у подножия — жернового камня.
/18а/ Еще в двухстах ли к востоку [есть] гора Прорицательницы Яо (Гуяо). Дочь Предка умерла [здесь]. Она зовется Труп Девы [582] . [Она] превратилась в траву яо [583] . Ее листья мелкие и квадратные, цветы желтые, плоды как у повилики. Принимай их внутрь — приворожишь человека.
580
Гора Барабан и Колокол (Гучжун) — локализуется Хэ Исином в пров. Хэнань, в уезде Лухуй. Однако Би Юань указывает, что гора под таким названием есть в пров. Шаньси, в уезде Юаньцзюй. В «Комментарии» данная гора отождествляется с шаньсийской (кн. 1, с. 74). Фрагмент цитируется «Комментарием» при описании того отрезка течения Хуанхэ, который попадал в ареал третьей книги «Каталога Западных гор» (цз. III) и первой, второй и пятой книг «Каталога Центральных гор» (цз. V).
581
Эта фраза переводится Л. Рони по-иному: «Это — место, где бог Алтаря (Дитай) делает жертвенное возлияние вина ста богам». По толкованию Го Пу, на этой горе устраиваются ритуальные трапезы, отсюда и ее название (очевидно, имеется в виду музыкальное сопровождение обрядов — боем барабанов и звоном колоколов). Но это кажется более поздним осмыслением названия, которое, может быть, связано с культом барабана и колокола, имевшим широкое распространение среди древних народов. См.: Иофан Н. А. Культура Древней Японии. С. 26 и сл.
582
Нюйши — Труп девы. Знак ши (досл. «труп», «мертвец») обозначал человека, исполнявшего роль (олицетворявшего) на похоронах и в других обрядах умершего сородича (ср. с русским значением — «труп», «мертвец», «покойник» в покойницких играх. См.: Максимов С. В. Нечистая, неведомая и крестная сила; Чичеров В. И. Зимний период...; Гусев В. Е. От обряда...). В литературе обычно переводится как «Представляющий предка», «Наместник мертвых» и т. д. Древнекитайские памятники сохранили много свидетельств о существовании в Китае покойницкой игры (реконструкцию см.: Позднеева Л. Д. Литература Древнего Китая // Литература Древнего Востока), обрядов, где «труп», исполняя роль умершего предка, принимал от его имени жертвенные угощения, увеселения и пр. и вещал его волю («Книга песен», «Обрядник» и др.). Слово ши в именах «Каталога» можно, очевидно, рассматривать как адекватное терминам родства («отец», «дядя», «дед», «бабка» и т. д.) в именах богов. Далее будет названо множество таких богов.
583
«Превратилась в траву яо» — здесь сохранились следы этиологического мифа о происхождении травы. Более древних свидетельств об этом мифе не найдено. В средневековых комментариях (VIII в. н. э.) к «Оде о горах Высоких Тан» этот миф связывается с богиней Яоцзи (со ссылкой на фрагмент несохранившегося памятника «Старинные предания Сянъяна»). В «Комментарии» (разд. «Течение реки Янцзы») говорится: «На горе Прародительниц-Жриц (Ушань) живет дочь бога... зовется Яоцзи... ее душа превратилась в траву. Это — чудодейственный древесный гриб» (кн. 6, с. 17, 18). Эти сообщения говорят о существовании аналогичных мифов о происхождении растений. В «Комментарии», очевидно, имеет место контаминация мифов одного типа.
Еще в двадцати ли к востоку [лежит] гора под названием Горькая (Ку). Там водится животное, [которого] зовут горный хао. Он похож на (кабана), красный как огонь, любит браниться. На вершине [горы] растет дерево, называется желтый терновник. Цветы у него желтые, /19/ а листья круглые, плоды как у орхидеи. Если носить как талисман, не будет детей. Там растет трава с круглыми листьями и без стебля, с красными цветами, [она] не дает семян. Называется бесстебельник. Носи как подвеску, не заболеешь зобом.
Еще в двадцати семи ли к востоку гора называется Завал. Здесь живет бог Небесный Юй, часто [разражаются] необычайные вихри и ливни. На ее вершине есть растение, называемое небесное пянь; у него квадратный ствол и вид мальвы. Кто носит его как талисман, не будет (икать).
Еще в пятидесяти двух ли к востоку расположена гора Фангао [584] . Оттуда начинается река Мин, течет на юг и впадает в реку И; там много желтого нефрита, растет дерево с листьями как у софоры. У него желтые цветы, не бывает плодов, называется мэн. Носи его как талисман, избавишься /19а/ от сомнений. Там водятся существа, похожие на шмелей, но с острым хвостом и вывороченным языком. Любят кричать [человеческим голосом]. Их называют вэньвэнь.
584
Гора Фангао — локализуется в пров. Хэнань. Фрагмент цитируется «Комментарием» при описании течения р. И и ее бассейна, о котором шла речь во второй и третьей книгах «Каталога Центральных гор» (кн. 3, с. 59).
Еще в пятидесяти семи ли к востоку [высится] гора под названием Большая Гу [585] . [Там] обилие [яшмы?] чуфу и ми; растет трава с листьями как у вяза, с квадратным стволом и колючками, называется коровьи колючки, ее корень имеет изумрудные полосы. Тот, кто [носит из него] подвеску, не страдает удушьем, сможет противостоять силе врага. С южного склона этой горы стекает река Бешеная (Куан) [586] , поворачивает на юго-запад и впадает в реку И. В ней много трехногих черепах. /20/ Кто съест их, убережется от тяжкой болезни, сможет излечить опухоль.
585
Гора Большая Гу (Дагу) — локализуется на северо-востоке уезда Дэнфэн пров. Хэнань. Фрагмент цитируется «Комментарием» (кн. 3. с. 59).
586
Река Бешеная (Куан) — в «Комментарии» сказано: «река И, повернув на север, принимает реку Куан».
Еще в семидесяти ли к востоку находится Гора Полкамня [587] . На ней растет трава; когда вырастает, колосится; высота ее свыше [одного] чжана; [у нее] красные листья и красные цветы; цветет, но не дает семян; она называется цзяюн. Носящим ее при себе не страшен гром. Река Лайсюй [588] берет начало с ее южного склона, течет на запад и впадает в реку И. В ней масса рыбы лунь, [у нее] черные разводы, она похожа на лягушку; /20а/ кто съест ее, лишится сна. Река Согласия (Хэ) [589] начинается с ее северного склона, течет на север и вливается в Ло. [В ней] много рыбы тэн (сян), похожей на речного окуня; обитает в (проточных водах), [у нее] изумрудные полосы, красный хвост. Кто съест ее, убережется от нарывов. [Ею] можно лечить фурункулы.
587
Гора Полкамня (Баньши) — локализуется в «Комментарии» на юго-востоке уезда Яньши пров. Хэнань (кн. 3, с. 60).
588
Река Лайсюй — приток И. См. «Комментарий», кн. 3, с. 59, 60.
589
Река Согласия (Хэ) — приток р. Ло. См. «Комментарий», кн. 3, с. 53.
Еще в пятидесяти ли к востоку [есть] гора под названием Малый Курган [590] . [Она] покрыта густой травой и деревьями. На ее вершине растет дерево, называется Отдых Предка (Дисю). Листья его похожи на тополиные. /21/ У него пять ярусов ветвей; цветы желтые, плоды черные. Кто носит его как талисман, не поддается чувству гнева. На ее вершине много нефрита, у ее подножия залежи железа. Здесь начинается река Отдохновения (Сю) [591] , поворачивает на север и впадает в Ло. В ней много рыбы ти [592] , похожей на чжоувэй, но с большими шпорами на белых ногах, повернутых друг к другу. Кто съест ее, убережется от лихорадки, сможет противостоять силе врага [на войне].
590
Гора Малый Курган (Шаоши) — Хэ Исином не локализуется, хотя он и ссылается на различные версии. Би Юань локализует ее в пров. Хэнань, на западе уезда Дэнфэн (с. 27). Гора упоминается в космологии «Хуайнаньцзы» (с. 53).
591
Река Отдохновения (Сю) — приток р. Ло. См. «Комментарий», кн. 3, с. 53.
592
Рыба ти отождествляется в «Цыхае» с рыбой эр, на которую дано значение Cryptobranchus japonica — саламандра (с. 1529).
Еще в тридцати ли к востоку [высится] гора под названием Великий Курган [593] . На ней [растут] деревья с листьями, похожими на листья груши, но с красными стволами; называются деревья юй [594] . Нося их как талисман, избавишься от ревности. Там растет трава, похожая на стоглавник, /21а/ [у нее] белые цветы и черные семена, скользкие, как у винограда [595] . Она называется трава яо. Носи ее при себе — не ослепнешь. На горе много прекрасного камня.
593
Гора Великий Курган (Тайши) — с точки зрения Го Пу, один из священных пиков (Серединный), одна из вершин гор Сун в пров. Хэнань. Ссылаясь на несохранившийся фрагмент «Хуайнаньцзы», он связывает гору с мифами о рождении сына Великого Юя — Ци из камня. Хэ Исин высказывает сомнение в отождествлении Го Пу. Он и Би Юань локализуют гору в пров. Хэнань, в уезде Дэнфэн.
594
Дерево юй — согласно отождествлениям, «слива» (желтая слива), Prumus japonica (BS, vol. 25, № 474; Палладий, т. II, с. 620). Л. Рони не дает перевода (р. 236). В «Цыхае» приводится ссылка на описание «Каталога», но без отождествления (с. 697).
595
Инъюй — виноград, Vitis thunbergii («Цыхай», с. 1181; ББС, с. 1534), Vitis labrusca (BS, vol. 25, № 492), виноград дикий (Палладий, т. I, с. 254).
Еще в тридцати ли к северу — гора называется Цзян. На ней много нефрита, заросли кудрании, кипариса. Там есть дерево под названием Дом Предка [596] . [Оно] похоже на перечное дерево, но с колючками и красными плодами, может спасти от неурожая.
Еще в тридцати ли к северу находится гора Инлян. На ней много желтого нефрита, вкрапленного в темный камень (сюань).
Еще в тридцати ли к востоку [есть] гора под названием Фуси [597] . Там растет дерево с листьями как /22/ у вонючего ясеня, с красными плодами. Называется дерево кан. Съешь его, не будет страшен яд насекомых. Оттуда берет начало река Сы [598] , течет на север и впадает в Реку. На ее восточной стороне есть ущелье, которое называется Ущелье змей. На вершине много копытеня [599] .
596
«Дом Предка» — название, в котором еще слышатся отголоски фетишистской стадии верований (почитание самой «вещи», в данном случае — самого дерева); с появлением анимистических воззрений — представлений о духе-божестве данной «вещи» — «обожествленный» ранее предмет мыслится местом пребывания его духа, а его почитание воспринимается как производное от почитания «живущего» в нем духа. Однако при молениях само божество называется по месту своего пребывания, что ясно говорит о неизжитости древнейших представлений (см.: Никольский Н. М. Этюды по истории финикийских общинных и земледельческих культов. С. 167). В ранних религиях, по указанию Л. Фрезера, чрезвычайно распространены такие наименования богов, как «дом хлеба», «дом ржи» и т. д. («Золотая ветвь», вып. 2, с. 54). В данном случае, очевидно, это дерево плодородия, почитание которого претерпело уже анимистическую трансформацию.
597
Гора Фуси — локализуется Би Юанем вслед за «Комментарием» в пров. Хэнань, на востоке уезда Сышуй. По «Комментарию», местное название горы — Фан (кн. 1, с. 80; кн. 4, с. 33).
598
Река Сы — локализуется «Комментарием» в пров. Хэнань, в уезде Сышуй (кн. 1, с. 80). Название реки сохранилось в названии уезда.
599
Шаосинь — копытень, Asarum sieboldi. Перевод дан по отождествлениям комментаторов (шаосинь — это сисин). См.: «Цыхай», с. 1038.