Клоун
Шрифт:
— Раньше я всегда ходила прямиком к наставнику, поэтому даже не замечала… А ведь по сравнению с прошлым годом в клубе появилось столько новых лиц, готовых оказать услугу, — с неподдельным интересом отметила Селена.
Внезапно она замерла, а затем недоуменно пробормотала:
— Клейн Моретти? Клейн Моретти… Какое совпадение, его зовут точь-в-точь как брата Мелиссы!
Элизабет тоже застыла. Она несколько раз перечитала имя «Клейн Моретти», а затем задумчиво закивала:
— И в самом деле…
— Мисс Анжелика, а этот мистер Клейн Моретти сейчас здесь? — с загоревшимися глазами спросила Селена.
Анжелика покачала головой:
— Прошу прощения, но мистер Моретти сегодня не заходил.
— Ну ладно, выберем кого-нибудь другого, — Селена вовсе не горела желанием знакомиться с тезкой. Она лишь прыснула от смеха и шепнула Элизабет: — Я прекрасно понимаю, что это не может быть брат Мелиссы. Но когда я увидела это имя, у меня в голове сам собой родился газетный заголовок… В духе тех, что печатают в «Интис Пост».
«Интис Пост» была основана еще императором Росселем и славилась своими кричащими, скандальными заголовками. Она по праву считалась одной из самых известных газет Северного континента.
Элизабет, не особо вникая в суть, переспросила:
— И какой же заголовок?
Селена прочистила горло и торжественно выдала:
— Падение нравов или язва общества? Студент исторического факультета докатился до того, что зарабатывает на жизнь гаданием по выходным!
Глава 112
Объяснение Азика
Баклунд, район Императрицы.
Одри Холл сидела в подвесном кресле в тенистом уголке сада. Глядя на пышно цветущие под ярким солнцем кусты, она размышляла о просьбе Форс Уолл.
Как и выяснил виконт Глайнт, в камере предварительного заключения Северного района Баклунда действительно содержалась девушка по имени Сью Дилча.
Ее обвиняли в том, что из-за имущественного спора она нанесла тяжкие увечья одному весьма респектабельному джентльмену. Пострадавший до сих пор лежал в больнице и, возможно, уже никогда не сможет ходить.
Форс же пояснила, что этот джентльмен был далеко не святым. На самом деле он заправлял бандой в Восточном районе Баклунда и промышлял ростовщичеством.
А началось всё с того, что один из должников, осознав, что проценты в несколько раз превышают оговоренные и даже полное банкротство не спасет его от долговой ямы, попытался договориться с ростовщиком. Потерпев неудачу, он обратился к Сью Дилче — известной в округе «Арбитру», в надежде, что та сумеет убедить бандита списать несправедливую часть долга.
Однако джентльмен наотрез отказался подчиниться «вердикту» Сью и даже пригрозил в ту же ночь забрать жену и детей должника. И тогда Сью Дилча решила сменить тактику убеждения, прибегнув к физическим методам. Одно неосторожное движение — и ростовщик получил тяжелые травмы.
Виконт Глайнт тщательно проверил эту историю и убедился, что слова Форс Уолл — чистая правда. Тот самый главарь банды действительно утратил контроль над своими подчиненными. Более того, после чьего-то полуночного «визита» он не только простил должнику все долги, но и подал прокурору официальное заявление о том, что не имеет претензий к Сью Дилче. Увы, дела о тяжких телесных повреждениях не закрываются лишь по прихоти потерпевшего.
«Глайнт хочет решить всё законным путем. Он послал людей проконсультироваться со знакомым барристером. Тот ответил, что может добиться смягчения приговора, но вытащить ее полностью оправданной будет невероятно сложно. Разве что обвиняемая предоставит медицинскую справку о психическом расстройстве или слабоумии…» — беззвучно пробормотала Одри, склоняясь к мнению старого друга.
Для самой Одри куда важнее было не засветиться и не показать явной связи с Форс Уолл и Сью Дилчей. После вступления в Клуб Таро девушка больше не считала себя наивной, ничего не смыслящей девчонкой.
«Завтра вечером в особняке графа Вольфа состоится бал. Там и скажу Глайнту, чтобы действовал по совету барристера», — Одри едва заметно кивнула, приняв окончательное решение.
В Королевстве Лоэн адвокаты делились на барристеров и солиситоров. [105] Последние занимались делами, не требующими присутствия в суде: собирали доказательства, вели переговоры с клиентами, составляли завещания, контролировали раздел имущества и оказывали юридические консультации. Впрочем, они имели право представлять интересы клиентов в мировых судах низшей инстанции и защищать их в простеньких делах.
105
Барристер (???) — В английской правовой системе адвокат высшего ранга, имеющий право выступать в суде. Солиситор (????) — адвокат, занимающийся подготовкой судебных материалов и работающий с клиентами напрямую.
Барристеры же скрупулезно изучали собранные улики и выступали защитниками непосредственно на судебных заседаниях. По законам Лоэна они были обязаны сохранять абсолютную объективность, а потому им запрещалось напрямую контактировать с клиентами. Всю черновую работу по сбору информации они перекладывали на плечи своих помощников — солиситоров. Каждый барристер был истинным знатоком права, обладал блестящим красноречием и непревзойденными навыками ведения дебатов.
Сбросив с плеч груз забот, Одри с позиции человека, «скрывающегося во тьме и наблюдающего за светом», любовалась пестрым ковром цветов в саду. И в этот момент ее внезапно осенило:
«Медицинская справка о психическом расстройстве или слабоумии… Психиатр…»
«Если Алхимики Психологии овладели „методом отыгрыша“, значит ли это, что их членов можно отыскать среди практикующих психиатров?»
Придя к этому выводу, Одри почувствовала, что нащупала невероятно верный путь. Ее глаза засияли, словно два драгоценных камня.
В эту самую секунду она заметила, как ее большая золотистая ретриверша Сьюзи вороватой, крадущейся походкой шмыгнула за кусты цветов, в те самые заросли, куда захаживал разве что садовник.
«Сьюзи… и что это она задумала?» — Одри, скрытая в тени навеса, недоуменно заморгала.
Золотистая ретриверша, чье обоняние, видимо, притупилось от густого цветочного аромата, совершенно не заметила наблюдающую за ней хозяйку. Собака широко раскрыла пасть и, словно оперная певица на распевке, начала издавать странные звуки: «А-а-а», «Я-я-я».
А затем, заставив вибрировать воздух вокруг себя, она произнесла неуклюжие, рубленые слова:
— Привет.
— Как дела?
…