ЖАНРЫ

Книжная деревушка в Шотландии
Шрифт:

Грэм так и не появился. В маленькой рыбной лавке она купила фиш-энд-чипс и сразу же съела, а после хотела полежать в роскошной ванне Нанетт и лечь спать. Но этот план с треском провалился.

– Наконец-то вы здесь, дорогая! – Когда Вики добралась до пансиона, Нанетт, плотно укутанная с головы до ног, стояла возле Хиллкрест-хаус. – Я чуть не ушла без вас. Мы же хотели покататься на санках!

Но это Нанетт хотела покататься на санках! Вики же, напротив, хотела принять ванну, а потом лечь спать! Завтра, когда Грэм вернется, ей нужно быть в форме, чтобы сосредоточиться на выполнении миссии.

– Что ж вы стоите? – Нанетт выжидающе посмотрела на нее.

– Я бы с радостью, но, к сожалению, у меня нет санок.

– Ничего страшного, – прощебетала Нанетт, указывая на санки, которые стояли перед ней на снегу. – Будем кататься по очереди!

Глава 13

Вики

Гольф-клуб Суинтона находился недалеко от города. В центре возвышался величественный холм – должно быть, это и есть гора для катания на санках. Они приехали туда на стареньком «Фиате Нуова» Нанетт, светло-голубом, симпатичном на вид автомобиле, но очень уж крошечном. Вики питала слабую надежду, что на заднем сиденье не найдется места для санок. В машине не было багажника, но в итоге она оказалась куда вместительнее, чем выглядела.

Когда Нанетт поведала Вики, что, как только выпадает снег, все в Суинтоне катаются на санках, она подумала, что та наверняка преувеличивает. Но на деле выяснилось, что это самое настоящее светское мероприятие. Горели прожекторы, из динамиков звучала рождественская музыка, повсюду стояли припаркованные машины.

Элия уже ждал их.

– Ты пришла добровольно или бабушка заставила? – спросил он, когда Вики выбралась из машины. Нанетт продолжила искать место для парковки.

– Ну, она не оставила мне выбора, – ответила Вики. Сейчас она предпочла бы оказаться в своей постели.

Элия кивнул.

– Я так и подумал. Она пригрозила мне, что ее слабое сердце не выдержит, если я с ней не поеду. Очень коварная уловка с ее стороны.

– У нее правда слабое сердце? – по мнению Вики, Нанетт выглядела довольно бодрой.

– Конечно нет. Она так часто меня этим шантажирует, что на днях я даже обратился к доктору Уэбстеру. Сердце у бабушки совершенно здорово. Но чувствовать себя виноватым все равно не хочется. – Он вздохнул.

– Что ж, начнем веселье! – Нанетт задним ходом втиснула «Фиат» между двумя машинами и вышла. Казалось, ее ничуть не беспокоило, что он наполовину стоит на дороге.

Под звуки Let It Snow они вошли на поле для гольфа, напоминавшее ярмарочную площадь. Повсюду были люди. Горожане стояли небольшими группами, тянули за собой санки, скатывались с горки в одиночку или парами. На одном столе было несколько больших термосов, на двух других подавали еду: на первом – сосиски, на втором – жареный миндаль.

Складывалось впечатление, что Нанетт всех здесь знает. Она периодически здоровалась с кем-нибудь или останавливалась, чтобы перекинуться парой слов.

– Ты видел, Элия? Дороти тоже пришла. Вот уж не думала, что она опять будет подшофе, как и вчера. – Нанетт хихикнула и посмотрела в сторону пожилой женщины в инвалидном кресле, в котором ее вез по снегу мужчина.

– Это Хью? – спросила Вики, хотя можно было и самой догадаться. Мужчина был огромным, а его плечи такими широкими, что на каждом из них с легкостью мог усесться ребенок. Может, даже она сама, если немного сожмет ягодицы. А его руки… На его ладони апельсин выглядел бы таким же малюсеньким, как личи – на ее. Казалось, он без особых усилий катил коляску по снегу.

– Да, это Хью. У-у-у, дорогуши! – Нанетт помахала им обоим. Мрачное выражение лица Хью прояснилось, и он помахал в ответ одной лапой, выглядя уже не так угрожающе. Вики решила позже зайти к нему и поблагодарить. Сумма, которую он взял за буксировку ее арендованной машины, была просто смешной.

– А вот и Грэм, – сказал Элия.

«Где?» – подумала про себя Вики и обернулась.

Он стоял у одного из столов с едой. Вместе с пухлой брюнеткой из магазина пирожных и высоким мужчиной, который обнимал женщину гораздо ниже его ростом. Финли и его подружка Герти резвились с лабрадором шоколадного цвета, которого Вики тоже видела в «Сладких штучках». Мопс Тайсон лежал на снегу у ног симпатичной брюнетки. Девушка Грэма? Увидев, как эти двое непринужденно общаются, Вики вдруг стало не по себе.

– Пойду поздороваюсь, – сказал Элия. Нанетт последовала за ним, и Вики ничего не оставалось, как пойти вместе с ними.

– О, мисс Ламбах! Вы тоже здесь. Как здорово!

Грэм улыбнулся ей.

– Мне обязательно нужно записать ваш номер. Будь он у меня, я бы, конечно же, сообщил вам, что меня сегодня в магазине можно не ждать, потому что я поехал за книгами. Вчера мне очень поздно позвонили. Но я полагаю, что Элия отлично справился вместо меня. – Он повернулся к остальным: – Это мисс Ламбах. Она будет помогать мне в магазине в декабре.

– О, тебе все-таки дали временную помощницу на предрождественский период? Ты ничего не говорил! – воскликнула брюнетка.

Вики почувствовала, как краснеет, потому что женщина не слишком дружелюбно произнесла словосочетание «временная помощница» и при этом впилась в нее глазами, словно отравленным жалом. К сожалению, она оказалась не такой милой, как ее лавка, и не такой сладкой, как ее пирожные.

Вики наклонилась к Тайсону и погладила его. Мопс робко завилял хвостом-калачиком. Его короткая шерстка палевого цвета была почти полностью скрыта под темно-красным комбинезоном.

– Ему стыдно, – объяснил Грэм. – Но бедняга так мерзнет, когда не двигается, что нам пришлось купить ему этот наряд. К счастью, обходимся без мехового воротника, – сказал он, бросив веселый взгляд на свою спутницу.

– Мы с Финли считаем, что воротник придает наряду изюминку, – ответила та и глазом не моргнув.

Значит, они выбирали комбинезон вместе с Финли. Что ж, по всей видимости, это не просто случайная знакомая. И снова Вики почувствовала, что эта мысль ей не по душе. Наверное, потому, что ей хотелось бы видеть Грэма с более приятной девушкой, сказала она себе.

– Кстати, меня зовут Шона, – представилась женщина. Руки она не подала.

– Шона? Как Барашек Шон? [8] – не удержалась Вики от вопроса.

– Нет, как Шона Робинсон. Она политик. Мое имя пишется через О [9] , – ответила женщина без малейшего намека на юмор.

Вики решила называть ее Овца Шона. Разумеется, через О. Она переключила внимание на пару, которых Грэм представил ей как Мика и Тессу, родителей Герти, лучшей подруги его сына Финли. В отличие от Овцы Шоны, они были с ней очень милы.

8

Барашек Шон – герой одноименного британского анимационного сериала о жизни овец на ферме.

9

Шона поправляет Вики, говоря, что ее имя по-английски пишется через О (англ. Shona), а не как у Барашка Шона (англ. Shaun).

Поделиться с друзьями: