Кодекс Магических Зверей. Гепталогия
Шрифт:
– Нисколько.
Мастер нахмурился.
– Целитель.
– Гарвин, – я выпрямился. – Я пришёл к вам сделать заказ, так что считайте, что таким образом расплатился за задаток.
Старик пожевал губу, потом коротко кивнул.
– Хорошо. В таком случае я отодвину всех остальных и сделаю, что тебе нужно. Раз мы тут, показывай, что именно хочешь.
Я провёл мастера в коридор.
– Вот, – я указал на два кресла-калеки у стены. – Это… места для посетителей.
Гарвин остановился, посмотрел и медленно покачал головой.
– Кто это вообще сколачивал? – буркнул он.
– Понятия не имею, – честно ответил я.
– Это надругательство над деревом, – буркнул старик.
Он наклонился, потрогал болтающийся подлокотник и тут же отдёрнул руку, будто обжёгся.
– Видишь? Шип в паз не сел. А обивку крепили гвоздями прямо в дерево, без подкладки, вот оно и треснуло.
– Я в столярке не силён, – пожал плечами.
– Оно и видно, – отозвался Гарвин, но без злости. – Так, тебе тут подойдёт скамья…
Он промерил коридор шагами и прищурился.
– Ага, хм… Лучше всего поставить вот сюда, – он показал рукой. – Спинкой к стене, чтоб не качалась. Длину советую три с половиной шага, как раз на трёх посетителей. К тому же, раз у тебя лавка целителя зверей, лучше сделать её низкой и удобной, чтоб и старуха села, не охая. Под обивку предлагаю войлок и полотно.
Я подошёл к противоположной стене.
– Хорошо, доверюсь вашему опыту. А напротив скамьи нужна доска, чтоб посетители садились и сразу видели цены. Размером… вот такую примерно. – я показал ладонями. – Хорошо отшлифованную, тёмную, чтоб мел писал, а по краям рамку, чтоб не выглядела голой. Ну и подставку под мел и тряпицу.
Гарвин кивал каждой фразе.
– Никаких проблем не вижу, – буркнул он. – Сделаю в лучшем виде.
– Сколько будет стоить?
Старик задумался. По морщинам у рта я видел, что он считает не «сколько хочется», а «сколько по чести».
– Пять серебряных за всё, – наконец произнёс он. – С работой, обивкой и доставкой.
– Согласен, – сказал я.
– Хорошо, на всё мне понадобится около двух дней, – он покосился на меня,
Мы пожали руки. В этот момент из главного зала донёсся тихий, едва слышный звук, будто кто-то скрёбся коготком по ткани.
Мы оба обернулись. Гарвин шагнул первым, я следом. Щепа на столе шевельнул лапкой раз, второй. Не открыл глаз, но медленно повёл усами, будто проверял, не больно ли двигать мордой.
Гарвин замер над ним, не дыша.
– Просыпается, – тихо сказал я. – Не ждите, что он сразу прыгнет, часа два ещё будет ватный.
Старик кивнул и положил ладонь рядом со зверьком, будто говоря: «я тут, дурила».
– Ну, балбес. Ну, попугал старика.
Крох в дверях смотрел на сцену с выражением полковника, наблюдающего, как лютый ветеран после боя гладит своего пса.
Пока Щепа собирался с силами, я заварил Гарвину кружку с мёдом и поставил на табурет рядом с ним. Старик принял, посмотрел внутрь, отпил глоток и долго ничего не говорил.
– Целитель, – наконец, проговорил он, глядя в кружку. – Не пойми меня неправильно.
– Постараюсь.
– Я людей не очень люблю, зверей как-то больше. С людьми всё всегда сложно: то взяток просят, то одолжений, то к жене подкатывают, – он невесело усмехнулся. – А с Щепой просто: если голоден – наполни миску, если устал – положи в корзину, если скучно – посади на верстак.
– Понимаю…
– Ты не дослушал, – он поднял на меня уставшие глаза. – Я хочу сказать, что ты… не как все. Я смотрел на тебя… Так не работают те, кому всё равно.
– Мне не всё равно.
– Я заметил.
Он помолчал и провёл рукой по щетине. В этот момент Щепа повёл носом из стороны в сторону, поймал в воздухе знакомый запах смолы и стружки, исходивший от руки хозяина, и слабо, но отчётливо, шевельнул кончиком хвоста.
– Здорово, дурашка, – выдохнул Гарвин.
Щепа приоткрыл глаза, увидел рядом с собой огромную, шершавую, родную ладонь и попытался ткнуться в неё мордой. Получилось не сразу, мышцы ещё не слушались, но он повторил снова, и в этот раз вышло.
Старик так и сидел, не шевелясь, будто боялся напугать друга.
– Не двигайте его минут десять, – тихо сказал я. – Пусть окончательно проснётся.
Я отошёл во двор, вымыл руки, умылся и дал старику побыть наедине со своим маленьким помощником.
Когда вернулся, он уже бережно посадил Щепу обратно в корзину и подтыкал тряпицу под бока, как ребёнку.
– Ну, дурила, – буркнул он Щепе. – Пошли домой.
Он поднялся, аккуратно подобрал корзину и прижал к груди. Я проводил его до двери. У порога старик задержался и неловко, будто стесняясь, протянул мне свободную ладонь.
– Целитель, – сказал он коротко.
– Мастер Гарвин.
– Спасибо.
– Берегите его, – отозвался я.
Старик кивнул, осторожно перешагнул порог и зашагал по улице. В этот раз шёл медленно, боясь растрясти зверя. У соседнего дома навстречу попалась прачка с корзиной белья, посмотрела на согнутого над зверем Гарвина, потом на меня, и без единого вопроса свернула в сторону, освобождая дорогу.
Я закрыл дверь, задвинул засов и постоял у косяка.
В груди разливалось спокойное тепло, которое всегда появлялось после удачной операции.
Вдруг услышал, как из спальни донеслось хрипловатое:
– Племяш… ты опять кого-то спас, что ли?
– Спал бы ты, – отозвался я.
– Угу, – донеслось в ответ. – Ужин-то будет?
– Будет, будет, сейчас разогрею.
Я улыбнулся и направился во двор.
Глава 16
Забрав из погреба остатки каши, я прошёл на кухню, переложил её в котелок и подвесил над очагом. Перемешивая деревянной ложкой, периодически пробовал еду и ждал, пока она хорошенько прогреется.
– Сойдёт, – буркнул я и разложил кашу по двум глиняным мискам.
Добавив в каждую по ложке мёда, понёс в спальню. Ларк лежал, подложив под спину свёрнутое одеяло, и внимательно разглядывал потолок, будто кто-то нарисовал на нём карту сокровищ.
– Кушать подано, – произнёс я, ставя миски на табурет.
– Спасибо, племяш, – он осторожно приподнялся и сел, поморщившись. – Не даёшь больному помереть.
Я устроился на краю кровати и подвинул табурет поближе. Ларк взял ложку и аккуратно зачерпнул кашу. Дядя ел медленно, маленькими порциями, но уже без прежней дрожи в руках.