Когда кончится тьма
Шрифт:
Ривера слегка толкнул боковую часть полки, и шкаф медленно откатился, обнажив металлическую дверь за ним.
Дверь была достаточно большой, чтобы пройти через неё, и закрыта на засов с тремя висящими сбоку замками.
— Сядь на хрен обратно! — крикнул я Литтлу, когда он встал и попытался сделать шаг, вытащив пистолет из кобуры и направив на него. — Подними свои грёбаные руки вверх.
«Мы входим», — сказал мне на ухо член команды.
Литтл опустился на диван, подняв руки.
— Куда ведёт эта дверь? — настаивал я.
Команда ворвалась внутрь, направив оружие на Литтла.
— Отвечай на вопрос, — рявкнул я.
Он молчал, переводя взгляд с одного из нас на другого.
Все мы ждали ответа.
— Согласно данным округа, в этом доме нет подвала, он построен на твёрдом грунте, — сказал я. — Итак, в третий раз, скажите нам, куда ведёт эта дверь, мистер Литтл.
Он сделал несколько глубоких вдохов, его взгляд метался от входной двери к металлической, как будто кто-то из нас был настолько глуп, что позволил бы ему сбежать.
— Я хочу адвоката.
Слова, которые произносит каждый виновный ублюдок, когда его поймали.
Я посмотрел на команду и крикнул:
— Наденьте на него наручники и выведите отсюда, а мы вскроем эту металлическую дверь!
Пока один из оперативников надевал на Литтла наручники и выводил его наружу, остальные взялись за замки. Кусачками последовательно перекусили их, и Ривера встал перед дверью, когда её открыли.
— Что там внизу? — спросил я, стоя за его спиной.
— Ничего не вижу, кроме деревянной лестницы. — Он отступил на пару дюймов, передавая мне фонарик. — Окажи нам честь, Флинн.
Я посветил фонариком в отверстие и присел на корточки, чтобы пролезть через небольшой проём. Затем осторожно начал спускаться вниз, не будучи уверенным в прочности ступенек. Что-то подсказывало мне, что Литтл использовал свои инженерные знания, чтобы построить эту лестницу и всё, что находилось внизу. А значит, доверять этой лестнице нельзя. Там могли быть ловушки, фальшивые ступени — всё что угодно.
Медленно спускаясь и проверяя каждую ступеньку, на середине пути я разглядел очертания женщины, сжавшейся в углу. Было трудно различить что-то кроме контура её тела.
— Здесь кто-то есть! — крикнул я наверх.
Ривера уже стоял на верхней ступени, двигаясь с той же осторожностью, что и я; за ним ждал офицер, готовый спуститься следом.
Всё ещё осторожно спускаясь по оставшимся ступенькам, я наконец достиг низа и быстро оглядел небольшое помещение. Оно было чуть больше обычной комнаты в общежитии, без окон, с единственной лампочкой, свисающей с потолка.
Девушка подтянула колени к груди, уткнувшись лицом в руки. Лишь глаза — единственная видимая часть её лица — не отрывались от меня.
— Керри Миллс? — спросил я, сделав несколько шагов вперёд.
Когда девушка ослабила объятия, стала видна кукла, которую она прижимала к груди.
Девушка опустила предплечья ещё ниже, открыв лицо. Несмотря на грязь и ссадины на щеках, на истощённость, разительно отличавшую её от фотографий, не было сомнений, на кого я смотрю.
— Да, — прошептала она хриплым голосом. — Это я.
Я достал удостоверение и показал девушке свой значок, надеясь, что это её успокоит.
— Я детектив Флинн. — Я повернулся и указал на своего напарника, который только что спустился по лестнице. — Это детектив Ривера. Керри, мы приехали, чтобы отвезти тебя домой.
— Домой… — Слово прозвучало как выдох, и, едва оно сорвалось с губ, по её щекам хлынули слёзы. Керри вцепилась в куклу, словно я мог её отобрать. — Вы правда за-заберёте меня домой? — Слёзы потекли быстрее, на губах выступила слюна.
— Да.
— О боже… О боже… — Керри закрыла лицо руками, кукла теперь лежала у неё на коленях. — Всё кончено. Боже мой, всё кончено.
Я намеренно производил достаточно шума, приближаясь.
В случаях, когда жертвы находились в плену, невозможно предугадать их реакцию на что-либо: пережитая травма могла исказить восприятие реальности. Важно было, чтобы она всегда знала, где я нахожусь; любой неожиданный жест мог навредить.
— Керри, — сказал я, опустившись на корточки в паре футов от неё, — как только мы вытащим тебя на улицу, мы сразу же отвезём в больницу и обеспечим необходимую медицинскую помощь.
Она опустила руки с лица, и я добавил:
— По дороге мы позвоним твоей маме и договоримся, чтобы она встретила нас там, хорошо?
Керри кивнула. Сначала медленно, а потом энергичнее.
— Моя ма-мама. — Ещё больше слёз потекло по щекам. — Я та-так по ней скуч-чаю.
— Ты очень скоро её увидишь.
Она опустила голову, плечи поникли, руками крепко сжимала куклу.
— Я свободна. — Её голос по-прежнему был не громче шёпота.
— Человек, который держал тебя здесь, Рональд Литтл, сейчас находится под стражей и больше никогда не сможет причинить тебе вреда.
Длинные грязные пряди волос прилипли к её лицу.
— Заприте его.
Мне казалось, что Керри физически не могла говорить громче, или её приучили не делать этого.
Она прижала куклу к подбородку и добавила:
— И выбросьте этот чёртов ключ.
«Скорая только что прибыла, — прозвучал голос в моём наушнике. — Их проинформировали, они готовы перевезти Миллс в больницу».
Я снова огляделся. В этом помещении не было ничего, кроме книги и ведра. Запах мочи стоял такой резкий, что нетрудно было догадаться, для чего оно использовалось.
Моё сердце разрывалось от жалости к этой невинной девушке.
— Хочешь выбраться отсюда?
Когда Керри кивнула, я протянул руки, чтобы показать, что в них ничего нет.
— Я бы хотел тебя понести, если ты не против?
Не дожидаясь её ответа, я продолжил:
— Я не причиню тебе вреда, Керри. Ривера тоже. Мы просто хотим тебе помочь и просим довериться нам. Ты сможешь?
Она помедлила с ответом.
— Да-а.
Она не рыдала, как жертвы, которых вытаскивают из разбитых машин, а рядом с ними лежат мёртвые тела их близких. Эти слёзы были похожи на болезнь, от которой она наконец излечилась.
Это чувство казалось глубже простого облегчения.