Когда ты желанна
Шрифт:
– Нет, мой лорд. Я ношу свое ожерелье. Где, черт возьми, моя костюмерша? Что ты с ней сделал, скотина?
– Я здесь, мадам!
– воскликнула Флад, входя через входную дверь.
– Я принесла вам другие туфли. И, конечно, Чарли Палмер получит от меня по ушам, потому что мерзавец сломал ваш каблук нарочно!
– Ирландка остановилась, увидев лорда Саймона.
– Что он здесь делает?
– осторожно спросила она, бросаясь в нишу.
– Не обращай на него внимания, Флад, - весело крикнула ей Селия.
– Просто иди сюда и помоги мне переодеться. Что ты хотел, мой лорд? Уверена, что-то важноe. Ты знаешь, Флад, лорд Саймон очень важный человек. Все, что он говорит и делает, имеет первостепенное значение. Просто спроси его! Знаешь, он служит принцу Уэльскому.
Глядя на Саймона, Флад быстро задернулa занавеску.
– Мне все равно, кому он служит. Он не должен находиться в вашей гардеробной, мадам.
– Но такие девушки, как я, должны уступать великим мужчинам, - сказала Селия.
– Мы должны быть очень осторожны, чтобы не обидеть их, иначе они погубят нас, бедных девушек. Кто у тебя на повестке дня сегодня вечером, лорд Саймон?
– позвала она.
– В прошлый раз меня беспокоил только торговец углем. Да ведь я не лягу ни под кого ниже виконта.
Саймон услышал шелест шелка, когда Флад начал расстегивать платье своей хозяйки.
– Я ищу своего брата, мисс Сент-Ли, - он с трудом сдерживал свой гнев.
– Ты видела его сегодня?
– В моей гардеробной?
– воскликнула Селия.
– Позор, лорд Саймон!
– Его нет в ложе сегодня вечером, - ответил он, - но ты уже это знаешь.
– Мне очень неприятно видеть пустую ложу, - призналась Селия, - хотя его подписка оплачена. Он мог бы, по крайней мере, одолжить ее другу на вечер!
– Ты ожидала увидеть его сегодня вечером?
– продолжал допрос Саймон.
– У тебя были планы?
– О, я всегда строю планы, - ответила она с безумной веселостью.
– Я никогда ничего не оставляю на волю случая, если могу запланировать. Жизнь - это все равно что идти на войну, не так ли? Важно собраться с силами и выбрать позицию. По-моему, высшая точка наиболее желательна, не так ли?
– Ты знаешь, где Дориан?
– грубо потребовал Саймон.
– Откуда мне знать? Он твой брат, а не мой.
– Ты виделa его сегодня?
– Что, если бы и виделa?
– Ты видела его?
– не сдерживаясь больше, крикнул Саймон.
– Нет нужды кричать, - сказала она вежливо.
– Я не глухая. Да! Я виделa его сегодня раньше.
– Когда? Где?
– Я не знаю, когда, - оскорбилась Селия.
– Я не живу, глядя постоянно на часы, знаешь ли. За кого ты меня принимаешь, за банковскую служащую? Его милость пришел ко мне домой, чтоб извиниться за свое поведение прошлой ночью. Я не думаю, что ты собираешься извиниться за свое?
– А ты не видела моего брата с тех пор?
– С тех пор...?
– она казалась озадаченной.
– С тех пор, как он извинился перед тобой!
– Ты снова кричишь, - пожаловалась она.
– Он отвез меня в театр в своей карете. Посмотрел немного репетицию новой пьесы, затем ушел.
– Куда он поехал?
– Он отвез меня домой.
– И потом?
– Затем он ушел. Прежде чем ты спросишь, я не знаю, куда он уехал. Он не сказал.
Саймон пристально посмотрел на нее.
– Тебе не было любопытно?
– Мне всегда любопытно, лорд Саймон, - ответила она, - Но я никогда не допрашиваю. В отличие от тебя.
– Селия вышла из-за муслинового занавеса. Она сняла свой капор и теперь была одета в платье скромного покроя из коричневого бомбазина, подходящee для служанки.
– Нет, подожди! Я лгу! Теперь, когда я об этом думаю, - медленно проговорила она, словно с трудом вспоминая, - он что-то говорил про бал.
Саймон нахмурился.
– Бал? Что за бал?
– Я думаю, мы можем с уверенностью предположить, что это не военный бал.
– Какой бал?
– спросил он, вспыхнув от гнева.
– Я имею в виду, чей? Это разгар Сезона. Сегодня вечером может быть пять балов.
– Откуда мне знать, чей бал?
– огрызнулась она.
– Меня не пригласили!
Саймон тонко улыбнулся.
– Бедная Селия! Снова осталась ни с чем. Я мог бы сказать, что Дориан не для тебя. Он хочет жену, а не любовницу.
Она медленно улыбнулась в ответ.
– О! Ты думал, он собирается попросить меня выйти за него замуж?
– Конечно, нет.
– Да, ты так думал - ликовала она, ее улыбка стала шире.
– Вот почему ты так отчаянно ищешь его здесь. Не волнуйся! У меня нет ни малейшего желания стать герцогиней. Все эти тайные беременности, и в конце концов ее убивают - в любом случае, ее душат братья.
– О чем ты говоришь?
– «Герцогиня Малфи», конечно. А о чем ты говоришь?
– Она засмеялась.
– Не беспокойся обо мне, молодой человек. Я буду в порядке здесь, без ничего. Что-то появится для меня. Что-нибудь всегда появляется.
В дверь постучали.
– Пять минут, мисс Сент-Ли!
– Если не возражаешь, - сказала Селия, указывая на дверь.
– Времени мало, и мне все еще нужно навестить туалет.
Саймон тотчас же направился к двери.
– В любом случае, я должен идти. Сегодня вечером я дежурю в Карлтон-Xаусе.
– Мисс Арчер будет очень жаль, что она упустила тебя, - приятным голосом сказала Селия.
– Я была бы рада передать ей сообщение от тебя.
– Нет сообщений. Я с нетерпением жду ee завтра в Гайд-парке.
Селия тепло улыбнулась.
– На единороге?
Он открыл дверь, но остановился, положив руку на ручку.
– Возможно, мы будем рады видеть тебя там, мисс Сент-Ли, верхом на драконе.
– Не думаю. У меня есть дела поважнее.
– Но ты ездишь каждое воскресенье в Гайд- Парк с Фицкларенсом, - бросил он насмешливо.
– Не каждое воскресенье, - холодно сказала она.
Саймон прищелкнул языком.
– Прости меня! Я слышал, что Фицкларенс порвал с тобой. Его новая любовница играет в спектакле, не так ли? Как это должно быть трудно для тебя!