ЖАНРЫ

Комедии. Сказки для театра. Трагедии
Шрифт:

(выходя сзади)

Вот Анджела!

(Смотрит за сцену.)

Но, ах, жестокий рок! Идет слуга. Он помешает делу.

(Прячется.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Труффальдино, Анджела.

Труффальдино выходит, представляется с глупым подобострастием. Говорит,

что явился засвидетельствовать ей свое почтение, потому что он осмеливается,

побуждаемый тем великодушием, с которым она относится к его малым заслугам,

подарить ей редчайшую вещь, и т. д.

Анджела

Ах, Труффальдино, в сердце у меня Совсем другое, чем твои подарки И выходки дурацкие. Ступай! Ты что принес? Оставь меня в покое!

Труффальдино говорит, что хочет подарить ей Попугая, самого

добродетельного, самого ученого, какой когда-либо выходил из Семинарии; что

он уже принес его в эту комнату и ждет лишь случая передать его, и т. д.

Анджела

Прочь убирайся вместе с Попугаем! Назойливый слуга! Мне надоело.

Труффальдино указывает ее величеству, что этот Попугай красноречивее

всех женщин в мире. Обращается к Попугаю, чтобы заставить его говорить.

Зовет его так, как обыкновенно разговаривают с попугаями, обращается к

королеве с просьбой послушать. Снова обращается к Попугаю. Дразнит его. Тот

все не отвечает. Труффальдино приходит в бешенство, угрожает Попугаю и

умоляет королеву, чтобы она слушала. Делает разные глупые штуки.

Анджела

Я говорю тебе, ступай, не то Тебя с балкона выбросят на площадь!

Труффальдино обращается к Попугаю; проклинает его. Это ли те богатства,

которые тот обещал ему, если он подарит его королеве? И т. д.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и стражник.

Стражник

Синьора, извините…

Анджела

Вы зачем?

Труффальдино обращается к королеве, умоляя, чтобы она не горячилась.

Что это, несомненно, лицо, отправленное королем, чтобы заплатить ему десять

тысяч цехинов награды за то, что он по приказанию его величества мужественно

убил оленя с белой метиной.

Стражник

Король повелевает Труффальдино В темницу заключить. Есть подозренье, Что он виновен в гибели Тартальи. Простите смелость! Что ж, идем, мошенник,

(Хватает его за руку.)

Труффальдино, — это ли обещанная награда, и т. д.

Анджела

Как! Быть не может! Здесь, в моих покоях?

Стражник

Так приказал король! Ступай, дурак. Не время глупым выходкам. Идем.

(Тащит его.)

Труффальдино злится на Попугая, на короля, на королеву, на оленя:

уходит, плача, в сопровождении стражника.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Анджела, одна.

Анджела

Растет тиранство. Горе мне, несчастной! Над головой моей собрались беды, От них одна лишь смерть меня избавит! О милый мой отец! О милый брат! Чем виноваты вы, что в ближней роще Убит Тарталья и что я не в силах Любить супруга, как любила прежде?

(Плачет.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Анджела, Дерамо в образе старика.

Дерамо

(за сценой)

Не плачь, моя супруга, жизнь моя! Любимая, не плачь!

Анджела

(с удивлением и страхом)

О, что я слышу? То голос короля!

Дерамо

(за сценой)

Да, говорит Твой муж с тобою, чистая душа!

Анджела

(еще более удивленная)

Откуда? Как? Быть может, Попугай!..

Дерамо

(выходя и простирая дрожащую руку к Анджеле)

Не бойся, не встречай меня презреньем, Я умоляю, жизнь моя!

Анджела

(смущенно и волнуясь)

Старик! Что говоришь? Кто ты такой? Откуда? Уйди, предатель, из моих покоев!

(В сторону.)

Конечно, спрятался он здесь тайком, Чтоб слышать все, что я скажу, и после Разгневанному донести Дерамо.

(Громко.)

Прочь уходи, старик, иначе слуги…

(Хочет звать.)

Дерамо

Не надо… Сжалься… Анджела, послушай!

(В сторону.)

Я гадок ей недаром. Никогда Она во мне Дерамо не признает.

(Громко.)

Скажи, в ужасной этой оболочке Ты ничего знакомого не видишь? Тебе противно все?…

Анджела

Какой ты глупый, Старик! Что за слова! Чего ты хочешь?
Поделиться с друзьями: