Констебль с третьего участка
Шрифт:
**Под Твою защиту прибегаем, Святая Богородица! (лат.)
*** Federation Legale des Idiots Casques (фр.) - flic, жаргонное название полицейских в ряде европейских стран.
****Royal Irish Constabulary - R.I.C.
– полицейский револьвер обр. 1867 г. (такой действительно существует)
***** "Шотландия навсегда!" (скотск.)
****** К вящей славе Божией! (лат.)
Глава VII
В которой мистер О`Хара приступает к реставрационным работам, инспектор Ланиган и доктор Уоткинс ведут допрос задержанных, наряд констеблей вызволяет сестру Епифанию из узилища, а Айвен, вместе с невестой, отправляется в оперу.
Разумеется, после окончания нашего приключения в обители Святой Урсулы я предпочел бы отправиться домой, спать - благо на завтра мне вновь предоставили "отсыпной" день, - да и полежать после схватки с Маккейном было бы совсем не вредным (победа, признаюсь честно, далась мне нелегко). Служба, однако ж, есть служба, и вместо рандеву с подушкой я был вынужден отправиться в участок, писать рапорт о произошедшем: наверняка уже утром материалы затребует мистер Канингхем, да и визит эрла Чертилла вполне вероятен. Не может же инспектор Ланиган подать им дело, где отсутствует хоть один документ!
Впрочем, особо много писанины разводить я не стал, да и не о чем, собственно, было. Несколькими строгими фразами я описал, что, по приказу начальства, и совместно с ним, находился в засаде, что в кабинет матери Лукреции проникли двое мне ранее неизвестных, которые вскрыли несгораемый шкаф, и что я, под руководством инспектора, принял меры к их задержанию. Что там еще написать-то было можно?
Посыпав чернила песком, и дав им засохнуть, я проследовал в кабинет инспекторов, чтобы приобщить документ к материалам дела. Дежурный инспектор, мистер Макензи, в это время составлял перечень изъятых из тайника предметов, а мистер Лангиан, совместно с доктором Уоткинсом, вел допрос Доу.
– А что, собственно, у вас на меня есть, инспектор?
– с порога услышал я голос задержанного.
– Незаконное проникновение, всего-то и делов. Я ведь, заметьте, даже не открывал тайник, только его замки, не говоря уж о том, чтобы что-то оттуда взять. Да что я, право, вы же прекрасно слышали наш разговор с Маккейном. А незаконное проникновение, без цели кражи, это всего-то навсего штраф. Утром полностью признаю вину, уплачу сколько судья назначит, да только вы меня и видели.
– Ну-ну, не надо юродствовать, мистер Доу.
– инспектор Ланиган сморщился так, словно что-то кислое ему в рот попало.
– Налицо прямое соучастие в краже.
– Так ведь не случилось никакой кражи, сэр!
– Ну хорошо, хорошо. Соучастие в покушении на кражу, Вам эта казуистика вряд ли облегчит участь.
– Да что такое Вы говорите, инспектор?
– усмехнулся взломщик.
– И что же, мистер Маккейн что-то достал из несгораемого шкафа? Нет, сэр, нет и нет! Он только заглянул внутрь, и не более того! Откуда мы с вами, господа, можем знать, что он не доверенное лицо покойной аббатисы, заблаговременно нанятое ей присматривать за вещичками, коли с ней случится что?
– Э, мистер Доу, прекратите Вы балаган. Я устал, я спать хочу... Маккейна мы расколем, ему нападение на констебля, как минимум, светит. Вот и он сам, кстати, наш герой. Что у Вас, Вильк?
Взломщик вздрогнул и потер здоровенную шишку на лбу.
– Рапорт о сегодняшнем задержании, сэр.
– доложил я.
– В дело.
– Отдайте мистеру Макензи, он подошьет, когда закончит с описью. Гм, а что это вы так покраснели, голубчик?
Дежурный инспектор, открывший один из фолиантов, сидел неподвижно, вперив взгляд в страницу, и стремительно приобретал цвет вареного рака.
– "Персиковая ветвь".
– произнес доктор Уоткинс.
– Я говорил Вам, инспектор, что в тайнике будут и подобные произведения тоже.
– Да, хм...
– мистер Ланиган подошел к Макензи, заглянул ему через плечо, и придушенно кашлянул.
– Однако... А ведь я Вам тогда не слишком-то поверил. Каюсь - был неправ.
Мистер Доу попытался приподняться на стуле, чтобы заглянуть в содержимое книги, но под моим строгим взглядом плюхнулся обратно и вновь потер шишку.
– Неудивительно, что эрл Фартингдейл был категорически против вскрытия тайника.
– продолжил старший инспектор.
– Это как же нам подобное в опись-то внести, а?
– Полагаю, если не впадать в ханжество, то можно записать как трактаты о... скажем, об обустройстве счастливого семейного быта.
– невозмутимо ответил доктор.
– Хм-хм, гм, думаете? А что же, вполне и так можно трактовать. Именно с такой формулировкой и вносите в перечень, мистер Макензи. Вильк, давайте-ка свой рапорт мне, я... недооценил занятость инспектора.
Отдав документ, я уже хотел поинтересоваться, можно ли мне, наконец, направляться домой, когда в кабинете появился отчаянно зевающий О`Хара.
– Неужто это никак не могло подождать до утра, инспектор?
– спросил он, и потер ладонями глаза.
– Поверьте - нет. Уведите мистера Доу, мы с ним чуть позже продолжим.
– крикнул Ланиган констеблям, дожидавшимся за дверью, и повернулся ко мне.
– Помогите-ка нам с доктором, Вильк. Только аккуратно.
Инспектор кивком указал мне на стоящую в углу, упакованную в оберточную бумагу, икону Святой Урсулы (ее тоже, как вещественное доказательство, забрали в участок, хотя я сам слышал обещание мистера Ланигана, которое он давал сестре Амброзии - вернуть образ не позднее завтрашнего полудня).
Освободив икону от обертки мы аккуратно, стоймя, водрузили ее на стол старшего инспектора. Наш штатный художник пригляделся, и потрясенно ахнул.
– Да это же Эндрю Флорин, лопни мои глазоньки!
– пораженно воскликнул он.
– Но что за негодяй покрывал изображение лаком? Это же бронирование, а не олифление... Постойте, да оно отслаивается.
Мистер О`Хара провел рукавом по поверхности, и на столешницу посыпались темные чешуйки лака, открывая нам удивительно яркие, словно только что нанесенные, краски.
– Сможете привести образ в нужное состояние?
– напряженно спросил инспектор.
– Это позволит нам привлечь на свою сторону Церковь, что в свете сегодняшних событий будет не лишним.
– Да, но... Нужна не простая, но именно иконная олифа, а у меня ее нет.
– Льняное масло, отбеленное под действием дневного света в продолжение двух лет и вареное затем со свинцовыми белилами или свинцовым глетом?
– спросил доктор Уоткинс, и, получив утвердительный ответ, произнес: - У меня есть. Осталось от одного дела... Можете послать ко мне домой, инспектор - миссис Кристи знает, где это.