Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Констебль с третьего участка

Герасимов Алексей

Шрифт:

– Да, сэр.
– кивнул я.

Эх, видать плакало мое повышение. Ну да может хоть медаль дадут - и то уже кленовый сахар.

– Так вот, Вильк. Через месяц мистер Сёкли выходит в отставку - выслужил пенсион. Согласитесь ли Вы этот месяц подождать повышения, мой мальчик? Уважьте уж мою просьбу.

– Сэр.
– ответил я, поднимаясь.
– Вам, человеку которого безмерно уважаю, я отказать совершенно не в состоянии.

Хо-хо! А жизнь-то налаживается! Сержанту не такая конура, как у меня положена, а в две комнаты, не считая кладовки. Ну, Мэри - готовь приданное!

– Прекрасно, Айвен, я знал, был уверен, что вы пойдете навстречу этой моей маленькой прихоти. Но только глядите, не зазнавайтесь раньше времени. И нашу беседу до времени прошу Вас сохранить в секрете. Сержант Сёкли оценивает вас крайне высоко, но считает, что пока у вас для нашивок маловато опыта. Носить их, согласитесь, не только честь, но и большая ответственность.

– Я понимаю, сэр.

В этот миг часы в кабинете начали отбивать полдень. Суперинтендант едва заметно вздрогнул, и поглядел на циферблат.

– Началось.
– едва слышно пробормотал он.
– Так или иначе, в ближайший час решится многое. Как же мне хотелось бы услышать хорошую новость...

– Прошу прощения, сэр.
– я кашлянул.
– Полагаю, что добрых вестей Вы дождетесь в ближайшие минут пять, если не меньше.

– Вот как?
– Старик удивленно приподнял бровь.
– Что Вы имеете в виду, констебль?

Ответить я не успел, поскольку дверь в кабинет, - без стука!
– распахнулась, и через порог перешагнул сияющий, словно новенький пенни, инспектор Ланиган.

– Сэр Эндрю, - торжественно провозгласил он и положил на стол стопку рисовой бумаги, - нам удалось обнаружить чертеж броненосца из Корё.

– Корабль-черепаха, сиречь кобуксон.
– добавил улыбающийся доктор Уоткинс входя следом.

Я покосился на верхний лист стопки. Тушью там был изображен корабль, действительно напоминающий черепаху. И, при этом, еще и ежа, поскольку покатая, словно купол романского храма, крыша над палубой, ощетинилась сонмом шипов. Из бортов корабля, в промежутках между пушечными портами, торчали весла.

– Великолепно, господа!
– воскликнул мистер Канингхем в восторге.
– Надо срочно уведомить эрла Чертилла - это должно помочь ему на заседании ойряхтаса. Вильк, пришлите ко мне посыльного постарше, да посмышленее. И поспешите, поспешите констебль!

К суперинтенданту я отправил Томми, старшего из внуков сержанта Сёкли, мальчика уже практически взрослого - тринадцать лет как-никак. В посыльных на участке он с девяти лет, ни разу не осрамил за это время деда, так что лучше кандидата на выполнение миссии было и не сыскать.

У сэра Эндрю парень пробыл буквально пару минут, затем выскочил из кабинета сжимая в руке запечатанный конверт, скатился по перилам лестницы на первый этаж и вылетел во двор участка, где под парами, на всякий случай, стоял локомобиль. Почти сразу тихое пыхтение агрегата перешло в громкое шипение, послышался стокот передаточного механизма и звон металлических колес по брусчатке. Оголец хотя еще и мал, но управляется со сложной машиной мастерски - у нас не каждый констебль-то решается за его штурвал встать, хотя уметь управлять дорожным паровозом нам и положено, а Томми вот словно в будке машиниста родился. И ведь, отчаянная голова - не боится даже до безумной скорости тридцать миль в час разгоняться! Лихач растет, одно слово.

Когда из кабинета мистера Канингхема вышли инспектор Ланиган и доктор Уоткинс, а и минуты не прошло, как оттуда пулей вылетел Томми, грохот локомобиля уже и слышен не был.

– Однако, я Ваш должник, доктор.
– произнес мистер Ланиган, спускаясь по лестнице.

– Пустое, инспектор.
– ответил тот.

– Однако, признайтесь, как Вам удалось узнать о способе передачи тайных посланий ниппонцами?

– Ну это же очевидно.
– мистер Уоткинс пожал плечами.
– Расспросил ниппонца. Удивлен, что этого не сделали Вы. Ведь у него столуется половина Третьего участка.

– Сабурами?!!
– инспектор замер, словно громом пораженный и удивленно выпучил глаза.

– Он служил в знатной семье из Кагосимы и был доверенным оруженосцем своего господина. Затем, когда восемь лет назад в Сацуме поднялась замятня, его сеньор погиб, защищая власть Его Величества, а сам мистер Сабурами вынужден был бежать. Ну, вы помните, что тогда творилось.

– Да-да, разумеется.
– кивнул старший инспектор, и продолжил движение по лестнице.
– Доверенный оруженосец, говорите? Пожалуй, его мнению стоило бы доверять, даже если Ваша догадка и не подтвердилась бы. Что ж, это урок мне на будущее. Однако, я полагаю, чертежи стоит показать кому-то в морском министерстве - не подсунули ли нам пустышку? И сделать это надобно поскорее.

– Сегодня воскресенье, инспектор.
– улыбнулся доктор.
– Кого из адмиралтейских и где вы сегодня намерены искать?

– Ах, проклятие!
– мистер Ланиган поморщился.
– Как неудачно. Что, констебль? Вы опять намерены меня поразить до глубины души?

Это он уже обратился ко мне - видать на лице у меня мысли по поводу их беседы нарисовались.

– Прошу извинить, сэр, но Первый сюрвейвер Адмиралтейства, сэр Долий Крагг, проживает на территории нашего участка, и в это время обыкновенно еще дома. С визитами или в театр он ранее двух часов не отправляется.
– нехотя ответил я.

– Что? Вам-то откуда это известно?!!
– изумился инспектор.

– Моя невеста служит в соседнем с ним доме, сэр.
– потупил глаза я.

– Нет, вы первостатейная каналья, Вильк!
– расхохотался мистер Ланиган.
– Есть хоть что-то, о чем вы не знаете?

– С вашего позволения, я совершенно не разбираюсь в политике и лесных грибах, сэр.

Посыльный к мистеру Краггу отбыл, разумеется, не с такой поспешностью, как к комиссару. Во-первых, сэру Эндрю потребовалось обстоятельно изложить, отчего это сэр Долий в столь неурочное время как воскресный день понадобился полиции - тот ведь вполне вправе был и отказаться жертвовать заслуженным отдыхом. Во-вторых локомобиль у нас на участке только один, да и водить его со столь головокружительной скоростью решается один лишь Томми, так что посыльный отправился в особняк Краггов пешком. Ну и в третьих, послание-то было не столь спешное, как предыдущее.

Первый сюрвейвер, впрочем, ждать себя не заставил. Уже три четверти часа спустя он, вместе с курьером, прибыл в участок на своем экипаже, где его встретил инспектор О`Ларри, выдал бланк стандартного договора для привлеченных гражданских специалистов - сэр Долий подписал его не глядя (а он, между прочим, содержит в себе и пункт о неразглашении, например), просто сгорая от нетерпения.

– Подумать только - старинный броненосец...
– бормотал он себе под нос, ставя росчерки на листах.
– А я всегда говорил, что эти азиаты вовсе не такие уж и дикари, а просто пришли в упадок, и тому есть доказательства. То же хиндусское "Сказание о великой битве потомков Бхараты" взять, там же описаны самоходные аэростаты Жиффара, причем гораздо более совершенные...

Поделиться с друзьями: