Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Корабль дураков; Избранное

Сакс Ганс

Шрифт:

И черт к епископу проник;

Там был безбожник, был блудник,

Там было много разных шлюх,

Червонец — там светило;

Святыню там пускали в торг,

И приходили все в восторг;

Возликовал нечистый дух,

Одно ему претило:

Бог не совсем там был забыт;

Черт плюнул — «Вот мерзавцы!»

Бежал, не показав копыт,

Он в суд, а там лукавцы;

Там бедных грабит прокурат,

Разбою черт, конечно, рад,

Но кое-кто там честен был,

Не сплошь христопродавцы.

Такого дьявол не стерпел,

На танцы к вечеру поспел,

А там без всякого стыда

Господствует беспутство.

Нашел там черт все, что искал;

Он похоти рукоплескал;

Там хитрость, ревность, лесть, вражда

И прочее паскудство.

Там для болтливой суеты

Семь пятниц на неделе;

Отрава едкой клеветы

В душе и в грешном теле.

Там непотребство, блуд, позор…

И кто же черт, как не танцор?

На танцах в гнусной толчее

Он тешится доселе.

МУЖИК И СВИНАЯ КОЖА

102

У мужика была жена-молодка,

И юбка красная к лицу

Ей, так сказать, была;

Муж думал, что жена его — находка,

Как наковальня кузнецу,

Навек ему мила.

Жена сказала: «Знай мою

Любовь! Не дай Господь, помрешь,

И в юбку я тебя зашью…»

Мужик подумал: «Врешь!»

Поехал утренней порой

Он с батраком в дубраву,

102

Мужик и свиная шкура. — 26 мая 1545 года. Песня написана «в быстром тоне Фрауэнлоба».

Сказав ему: «На славу

Раскрась черникою меня;

Убит, мол, я

Средь бела дня;

И вместо пня

Меня в телегу погрузи

И хворостом закрой.

А мы потом посмотрим: неужели,

На юбку уронив слезу,

В нее зашьет жена

Меня?» Батрак все сделал, как велели;

Мужик валялся на возу

Подобием бревна.

«Хозяин мертв, — рыдал батрак, —

Зашибленный, пропал дуро́м».

Жена сказала: «Сам дурак!

Наверно, топором

Хозяин при порубке дров

Лишь чуточку поранен».

Но недвижим крестьянин.

Батрак спросил: «А твой обет?

Мертвец раздет…»

Она в ответ:

«Ах, нет! ах, нет!

Свиную кожу принеси!

Вот гробовой покров».

Мужик в свиной не умещался коже;

Покойник шкуру перерос,

Снаружи голова.

Жена кричит: «На что это похоже?

Не узнаю твоих волос!»

Взревел он: «Врешь, вдова!

Где юбка красная лежит?

Она виновница вранья.

В свиную кожу я зашит,

Ты подлая свинья!

Тебя постиг я, наконец!»

Ответила плутовка:

«Ты шутишь слишком ловко.

Ты, милый, жив, и ты не глуп.

Верь, ты мне люб!

Зачем же зуб

Иметь на труп?

Умрешь — и в красном будешь спать!»

Поверил вновь глупец.

КОВАРНЫЙ ЗАКОННИК

103

Жил во Флоренции юрист,

Хитер, коварен и речист;

Неискушенные умы

103

Коварный законник. — 28 февраля 1546 года. Песня написана «в розовом тоне Фрауэнлоба».

??? Купидон — в древнеримской мифологии, бог любви, изображавшийся в образе мальчика, вооруженного луком и стрелами.

??? Плут-нотариус. — 20 апреля 1546 года. Песня написана «в голубом тоне Фрауэнлоба».

Морочил он умело.

Сказал он одному юнцу,

Что тот наследует отцу,

Который деньги дал взаймы,

Когда война гремела;

Дал в долг он гульденов 104 пятьсот

Однажды капитану;

С тех пор давно скончался тот…

«Судиться я не стану», —

Ответил сын, а крючкотвор:

«Храню расписку до сих пор;

Всего пять гульденов мне дашь —

И выиграешь дело».

Сын заплатил и подал в суд;

104

Гульден — старинная немецкая серебряная монета (ныне сохранилась в Голландии).

Сын капитанский тут как тут;

Ему взысканием долгов

Грозят; он рассердился

И дал судье такой ответ:

«Подобных обязательств нет,

Поклясться в этом я готов».

Однако потрудился

К юристу сбегать под шумок,

Сказав ему: «Мошенник!

Как ты решился на подлог?

Отец подобных денег

Не брал…» Но был юрист лукав,

И возразил он: «Ты не прав;

Я эту сделку заверял,

Когда ты не родился.

Брал твой отец взаймы пятьсот,

Но расплатился через год;

Ссылаюсь я на документ,

Не на пустую фразу;

Пять гульденов заплатишь мне —

И оправдаешься вполне;

Дам документ в один момент!

Верь моему ты сказу!»

Пять гульденов юнец достал,

Так заплатили оба;

Так наживает капитал

Корыстная утроба;

Искусство стряпчих таково:

Туман — и больше ничего!

Пошли, Господь, им всем в мошну

Французскую заразу!

КОГДА БЫВАЕТ БРАК СЧАСТЛИВЫМ

105

«Когда души не чают в муже?» —

Король ответил графу так:

«Муж глух, жена слепа к тому же —

Тогда счастливым будет брак».

Граф изумился: «Этих бед

Не знаю, что на свете хуже;

И в них же благо, а не вред?»

Король сказал: «Не слышит муж

Глухой, когда жена начнет

Молоть обычнейшую чушь

И мужа невзначай клянет

В постели или за столом.

Таков удел счастливых душ,

105

Когда брак бывает счастливым. — 5 сентября 1547 года. Песня написана «в коротком тоне Регенбогена».

??? Альфонс. — Подразумевается король Альфонс X Мудрый (1221-1284), правивший испанскими государствами Кастилией и Леоном в годы 1252-1282 и свергнутый собственным сыном Санчо. Это был образованнейший человек своего времени, покровитель наук и искусств, автор ряда ученых книг. При нем был создан сборник законов, позднее объявленный общим земским правом, а также были составлены астрономические таблицы, получившие название «Альфонсовых».

Не омраченных здешним злом.

И счастливы слепые жены:

Им ревность лютая чужда,

Пускай у них мужья-гулены;

Но не увидит никогда

Жена, куда ходил супруг;

Для счастья, значит, нет препоны,

И нет как нет сердечных мук».

АУГСБУРГСКИЙ БЛУДНИК

106

Сапожнический ученик

Любил рассказывать, что он большой блудник,

И в Аугсбурге своим он хвастал блудом;

106

Аугсбургский волокита. — 12 марта 1549 года. Песня написана «в черном тоне Клингзора».

Клингзор Венгерский — личность вымышленная. Считалось, что он играл роль судьи в легендарном соревновании поэтов в Вартбурге. Имя Клингзора заимствовано из поэмы «Парцифаль» средневекового поэта Вольфрама фон Эшенбаха (ок. 1170 — 1220).

Поделиться с друзьями: