Корабль дураков; Избранное
Шрифт:
Что скрыться встарь под кров
Имперских городов 156
Она от смут старалась».
Меркурий рек: «Случалось
Мне к людям в день подчас
Летать по десять раз,
Но с ней, могу ручаться,
Мне не пришлось встречаться,
Хоть довелось о ней
Наслушаться речей
В харчевнях, в замках, в селах,
На ярмарках веселых
И в городских стенах.
Вот почему мне страх,
Что не найду ее я,
156
Имперские города — феодальные республики с различной степенью самостоятельности. Наиболее независимые из них, подобно Нюрнбергу, пользовались право самоуправления, содержали свою армию, заключали договоры с другими городами и с князьями, чеканили свою монету и т. п.
И не дает покоя».
Кронид вскричал тогда:
«Понятна мне вражда,
Грозящая всечасно
Империи несчастной,
Раз нет ни беднякам,
Ни знатным господам
До Общей пользы дела.
Но то, как уцелела
Страна в беде такой,
Не понял разум мой.
Я к вам взываю, боги,
И жду от вас подмоги.
Подайте мне совет,
Как Общей пользы след
Нам отыскать вернее».
«Следила я за нею, —
Сказала, встав, Луна, —
В ту ночь, когда она
Европу покидала
И в Грецию бежала, 157
Надеясь, что приют
Афины ей дадут».
Воскликнула богиня
Диана: 158 «Нет в помине
Ее там с давних пор.
Но как-то через бор
Я с гончими летела,
И в нем она сидела
С заплаканным лицом,
Склонившись над ручьем.
Я подошла поспешно,
Но, лик свой безутешно
Руками заслоня
157
Европу покидала // И в Грецию бежала… — Греция была под властью турок, и поэтому Сакс относит ее к Азии.
158
Диана — древнеримская богиня, покровительница охоты.
И устыдясь меня,
Она бежать пустилась,
В расщелину забилась
И скрылась меж камней,
Послав туда за ней,
Мы узрим этой ночью
Изгнанницу воочью».
Кронид сказал: «Иди
И тотчас приведи
К нам ту, в чьем возвращенье —
Империи спасенье!»
Меркурий в небо взмыл
С бряцаньем звонких крыл,
А боги совещались,
И то, о чем шептались
Они, сойдясь в кружок,
Расслышать я не мог.
Но наконец Меркурий,
Стремительнее бури
Влетев обратно в зал,
Юпитеру сказал:
«Я к ней нашел дорогу,
Но так она убога,
Изранена, больна,
Худа, измождена,
Подавлена, убита,
Лохмотьями покрыта,
Что в ней едва-едва
Еще душа жива.
Распухнувшие губы
Не покрывают зубы,
В лице кровинки нет,
В глазах померкнул свет,
Стучит в ней сердце вяло,
Совсем невмочь ей стало
Ни охнуть, ни вздохнуть,
И бьется пульс чуть-чуть.
Расстался я с больною,
Не взяв ее с собою
Из страха, что пути
Ей не перенести».
Кронид в расстройство разом
Был приведен рассказом
И с трона молвил так,
Дав Эскулапу 159 знак:
«Целитель всякой хвори,
Ты нам поможешь в горе.
В дорогу соберись
И побыстрей спустись,
Моим веленьям внемля,
С Меркурием на землю.
Возьми с собой нектар,
Целебных трав отвар
159
Эскулап — латинское название древнегреческого бога врачебного искусства Асклепия.
И, встретясь с Общей пользой,
Ее усердно пользуй.
Нутро прочисти ей,
Все раны вновь зашей,
Вдохни былые силы
В суставы, кости, жилы,
В ней бодрость возроди
И к нам ее веди!
Мы при ее посредстве
Страну от войн и бедствий
Немедля исцелим
И воссоединим
Приязнью и любовью
Князей и все сословья,
Чтоб был орлом дракон 160
Раздора побежден
И в этом пособили
160
Дракон — символический поэтический образ — феодальные распри.
Орлу усилья лилий!»
Два бога улетели,
И тотчас же запели,
Вбежав в чертог златой
Ликующей толпой,
Сирены 161 сладкогласно.
Rem-publicam я страстно
Увидеть бы желал,
Но кукарекать стал
Петух в хлеву задорно,
И я вскочил проворно,
Хотя душой скорбел,
Что сон не досмотрел.
Я верю: провиденье
Само уймет волненья,
Сплотив в единый стан
Князей и горожан
161
Сирены — мифические существа, полудевы-полуптицы, обладающие чарующим голосом.
И к миру приучив их.
Дожить до дней счастливых,
Которые, опять
Сумев единой стать,
Империя узнает,
Ганс Сакс вам всем желает.
Случилось в тысяча пятьсот
Сорок шестом году и в тот
Семнадцатый день февраля,
Что в поздний час, уже дремля,
Я вдруг охвачен был тоской.
Не понимал я, что со мной,
162
Эпитафия, или Надгробная речь над прахом доктора Мартина Лютера. — Точная дата выхода в свет неизвестна, но, поскольку стихотворение вызвано смертью Лютера, оно, вероятно, относится к февралю 1546 г.
Но, тяжкой думой удручен,
Бессильно впал в тревожный сон.
Мне снилось, что вхожу я в храм.
Он по саксонским образцам 163
Построен. Свечи в нем горят,
Плывет курений аромат
И, черным бархатом покрыт,
Посередине гроб стоит.
Висит над гробом щит с гербом,
И роза пышная с крестом 164
Виднеются на том гербе.
Вздохнул я и сказал себе:
«Господь, что это быть могло б?
163
…по саксонским образцам… — Имеется в виду романский стиль архитектуры, который в Германии часто называли саксонским.
164
И роза пышная с крестом… — Роза и крест были изображены на гербе Лютера.
Не Лютеров ли это гроб?»
В тот мир прекрасная жена,
Вся в белое облачена,
Поспешно с хоров вниз сошла.
То Теология 165 была.
Ей исказил лицо испуг.
Она на гроб упала вдруг,
Рыдая, руки заломив
И сокрушенно возопив:
«Ах! Да помилует творец!
Ужели ты теперь мертвец,
Ты, верный рыцарь, ты, герой,
Кого создатель всеблагой
Моим защитником избрал,
Кто словом божиим смирял
165
Теология — богословие. Ганс Сакс изображает Лютера рыцарем девы Теологии, защитником «истинного слова божьего» от католицизма.