Король Вемфалии
Шрифт:
— Рад, что вашему спутнику нравится в нашей стране, — поведал Гипполит Гельгароту.
— Я тоже, — улыбнулся герцог и в очередной раз глянул на студента, ловя себя на мысли, что радость Ильдрима передавалась и ему.
— Вот и Софиополь, — объявил Ареспарт, указывая на показавшиеся вдали мраморные стены.
Когда колонна прошла через городские ворота, голубые глаза Ильдрима загорелись от восторга. В кентаврийской столице каждый дом под фронтоном украшался барельефом и минимум двумя статуями с обеих сторон от входа. На перекрёстках часто попадались скульпторы, музыканты-кифареды и поэты, читающие вслух стихи. Один учёный кидал небольшие камни в широкий сосуд с водой, внимательно наблюдая за брызгами. Рядом стояла грифельная доска, на которой другой чертил параллельные линии и треугольники, споря с третьим, показывающим своему собеседнику на деревянные шары, кубы и пирамиды. Софиопольские дети, в отличии от шумных диосских, сидели около гимназий и внимательно читали книги, ожидая, когда в дверях появится учитель и пригласит их на занятие. Ильдрим с интересом разглядывал столичных жителей, но вскоре его внимание сосредоточилось на большом холме в центре города, где располагался Храм мудрости. Высокое здание с двускатной крышей и длинной колоннадой служило одновременно резиденцией царя, академией и библиотекой. К нему вела спиральная дорога, несколько раз огибающая холм. Сердце студента забилось чаще, когда он понял, что их колонна движется именно туда.
— Немногие иноземцы допускаются в нашу обитель мудрости, — сообщил Гипполит, поднимаясь по холму. — Так что магистр Аллогарт сделал вам хороший подарок.
Гельгарот, после нескольких витков вокруг холма, позволивших рассмотреть храм со всех сторон, тоже отметил величие этого здания. Но если студента впечатляли архитектура и скульптурное оформление, то герцога поражала каменная мощь, ставящая храм вровень со Своршильдским и другими замками Вемфалии.
— С возвращением, ваше величество, — два кентавра склонились перед царём и открыли двери.
Путники оказались в просторном помещении со множеством колонн, из-за которых оно походило на каменный лес. К удивлению Гельгарота, приход в храм правителя не заставил его подданных замереть в приветствии. Они просто повернулись в его сторону и слегка кивнули, после чего вернулись к своим делам. Кто-то сосредоточенно писал гусиным пером, кто-то с помощью увеличительного стекла рассматривал приколотых на булавки сушёных жуков, двое склонились над картой звёздного неба и водили по ней пальцами. Гельгарот скользнул взглядом по клеткам с голубями, а Ильдрима поразили высокие, до самого потолка, шкафы, заставленные книгами.
— Это восхитительно, — вырвалось у студента.
В сопровождении Ареспарта Гипполит прошёл через зал и остановился у каменной стены. Царь, не глядя, нащупал бронзовые медальоны. Его рука остановилась на изображении совы, скользнула дальше и надавила на изображение льва. Стена с шумом отъехала в сторону, открывая взору освещённое факелами помещение. Гипполит жестом пригласил туда Гельгарота и Ильдрима.
— Никого не впускать, — приказал царь Ареспарту и последовал за вемфальцами.
Стена вернулась на место. Ильдрим мысленно сравнил помещение с алтарём в королевском дворце Вемфалии, где хранился Священный кристалл, с помощью которого он получил магическую силу. Гипполит подошёл к висевшей слева картине, изображающей скалистый берег, снял её и из скрытой за ней полости достал свиток бумаги и небольшой ларец.
— Вы должны прочитать его здесь и сразу сжечь, — сказал царь, протягивая бумагу герцогу, а ларец студенту.
Гельгарот раскрыл письмо и принялся читать вслух:
— «Уважаемые путешественники, я рад, что вам удалось выполнить первое задание. Так же рад, что царь Гипполит выполнил свою клятву. Но это только начало вашего путешествия. Далее вы должны, избегая визита в Вемфалию, добраться до следующей страны. В этой стране великий воин, вооружённый молотом, едет в повозке, запряжённой восьминогими козлами, по мосту, сверкающему семью цветами радуги, чтобы срезать ветвь с исполинского ясеня для исцеления брата, отравившегося омелой».
Гельгарот свернул бумагу в трубку и вопросительно посмотрел на Гипполита.
— Суть ясна. — произнёс герцог. — Только что это за страна? Кто-нибудь понял?
— Если мудрый Аллогарт выбрал вас, то вы должны разгадать эту загадку, — пожал плечами Гипполит.
Ильдрим задумался, в его голове начались зарождаться догадки.
— Это же пересказ сюжета саги йотунгаллского скальда Браснорга о могучем воине Торагнаре, — произнёс он. — Значит, нам нужно в Йотунгаллу. Да, теперь понятно, зачем нам нужны шубы.
— Ты уверен? — с сомнением спросил Гельгарот.
Ильдрим посмотрел на ларец, слова герцога заставили его задуматься.
— Я читал об этих ларцах, — проговорил студент. — Они открываются при произнесении нужного слова. Но у говорившего есть только две попытки. Если второй раз будет названо неверное слово, ларец уничтожит своё содержимое.
— Если ты уверен, стоит попробовать, — Гельгарот пристально посмотрел на него. — Хотя бы один раз.
Ильдрим поднёс ларец к губам.
— Йотунгалла! — он постарался произнести как можно увереннее, но голос слегка дрогнул.
Вемфальцы и царь кентавров с замершими сердцами уставились на ларец. По стенкам пробежала белая искра, и крышка поднялась. Внутри лежал голубой плоский камень размером с яблоко. На нём сверкало изображение белого волка — символа Йотунгаллы.
— Молодец, — похвалил спутника Гельгарот, сжигая письмо с помощью одного из факелов. — Значит, нам нужно туда. С этим предметом нас должны спокойно пропустить к конунгу Ходтору. Только как это лучше всего сделать, если нельзя идти через Вемфалию?
— Может быть, можно поплыть на корабле? — предложил студент, обрадованный тем, что показал герцогу свою полезность.
Царь кентавров вышел из тайника вместе с вемфальцами, задумчиво потирая бороду.
— Прекрасная мысль. Вот только наши корабли не могут подойти к ледяным берегам Йотунгаллы, — произнёс он и обратился к подданным: — Кто-нибудь знает, когда из нашего порта отходит ближайший драккар?
— Их сейчас нет, и в ближайшее время не ожидается, — ответил кентавр, рисующий на холсте синих рыб. — Говорят, конунг Ходтор призвал всех йотунов домой готовиться к войне.
— Да, он что-то говорил об этом. — тихо проговорил Гипполит.
Царь подошёл к стене, где висела карта Гранцферы и задумчиво пробежался по ней взглядом.
— Вы можете сесть на любой корабль, идущий в Эльфентир, — Гипполит вернулся к Гельгароту и Ильдриму. — Я напишу вам необходимые бумаги. К сожалению, наши моряки редко ходят к северу эльфийского острова, там очень опасные подводные скалы, известные лишь эльфам, йотунам и, разве что, тритонам. Но вы можете пристать с юга и пересечь остров пешком, а на северном берегу всегда было полно йотунов, приплывших за эльфийским вином. Кто-нибудь наверняка там задержался. Полученная здесь пластина должна гарантировать, что подданные конунга перевезут вас в свою страну.
— Спасибо, ваше кентаврийское величество, — поклонился Гельгарот.
Гипполит сел на подушку перед низким столом, быстро написал поручение, поставил печать с совой и протянул свёрнутую бумагу герцогу. Гельгарот взял её и задумчиво осмотрел.
— Ваше кентаврийское величество, у меня будет к вам просьба, — тихо проговорил Гельгарот. — Не дадите ли вы мне написать письмо и отправить его с помощью одного из ваших почтовых голубей?
— С большим удовольствием, — Гипполит указал на только что освобождённое им место. — Всё это в вашем распоряжении.