Королева Червей
Шрифт:
Я подняла бровь, глядя на него, когда Габриэль поставил передо мной высокий стакан:
— Спасибо.
Я подождала, пока он снова займет свое место.
Значит, то нападение было личным, и оно не имело никакого отношения к работе на «Нексус» или к чему-то, что Ксавьер мог сделать не так.
Мне нужно было прояснить это в голове, чтобы я могла правильно направить свой гнев.
Я улыбнулась:
— Ладно, так кто из вас двоих плохой мальчик, которому пришла в голову эта идея?
Тео отставил свой стакан после чудовищного глотка:
— Мне, конечно.
— О?
Он кивнул, а его партнер усмехнулся над своим напитком.
Я оставалась невозмутимой, и мой взгляд остановился на Тео:
— Тогда примите самую теплую благодарность, добрый сэр.
Его глаза расширились от моего очень откровенно кокетливого тона:
— С удовольствием, моя Королева.
Габриэль был уже довольно взвинчен, он вскочил на ноги, готовый налить еще по одной себе и Тео, пока я оставалась спокойной и уравновешенной.
Если бы они не были так отвлечены, они бы услышали едва уловимый глухой удар в конце коридора и последовавшее за ним сдавленное бульканье.
Моя кожа внезапно отреагировала ковром мурашек, а сердце опасно сжалось.
Ксавьер рядом.
— Итак, кто будет моей следующей целью, теперь, когда я работаю напрямую на вас двоих?
Тео, который, как я подозревала, был уже немного подшофе до моего прихода, вытер лоб:
— А, ничего слишком серьезного, просто мэр.
Они рассмеялись, и я тоже.
Это меня удивило.
Честно говоря, нет чести среди воров, потому что мэр тоже был частью этой веселой маленькой компании.
— Очень хорошо, но сначала, джентльмены, давайте просто проясним пару вещей.
Тео кивнул, пока Габриэль, который слишком доверял мне, неспешно потягивал свой напиток.
— Во-первых, я делаю только то, что говорит мне делать Ксавьер.
Тео сначала рассмеялся, полагая, что я шучу, а затем остановился, когда понял, что я на самом деле смертельно серьезна.
— Что...?
— И еще кое-что, — я уставилась на Габриэля, а затем снова на Тео. — Вы не просто пытались убить моего куратора, мистер Ферн, вы покушались на жизнь моего отца, и я этого не потерплю.
Как я уже говорила вам, эти два идиота были слишком пьяны и доверчивы, и они так и не поняли, что их ждет, хотя уже видели доказательства моей работы.
Честно говоря, я бы даже САМА себя не пригласила к себе домой, если бы увидела, на что я способна.
Я жестокая машина для убийства, созданная и спроектированная Ксавьером.
При достаточной мотивации я могу убить человека самым зверским способом, без пистолета или ножа.
— Я не понимаю...
Это были последние слова Тео.
За секунду я одним быстрым движением выхватила обе металлические канзаши из волос.
Я метнулась вперед, волосы упали мне на лицо, и я вогнала острый металлический конец в левый глаз Тео.
— Угх!
В следующую же секунду, прежде чем мой друг Габриэль успел оценить происходящее, я развернулась и с силой вонзила другую канзаши ему в верхнюю часть бедра, пронзив бедренную кость, если быть точной.
— Что ты... О боже мой!
Габриэль закричал и положил дрожащие руки на металлический конец, который тысячи лет использовался красивыми китайскими женщинами как аксессуар для волос и как оружие при необходимости.
Тео сидел очень тихо.
Из его левого глаза сочилась кровь и липкая белая жижа, стекая по щеке, и он стонал, как ребенок.
— А-а... а!
Внезапно дверь открылась, и вошли мой отец и Морган.
Я хлопнула в ладоши:
— Идеальное время!
Морган с гордостью рассмеялся, глядя на Тео и Габриэля:
— Клео, ты маленький дьявол.
Он протянул кулак для удара.
Ксавьер сжал меня в объятиях, и его дыхание коснулось моего лба:
— Вот это моя девочка!
Затем он отпустил меня и отодвинул в сторону.
Он улыбнулся своим бывшим коллегам:
— Ну что, парни, я вернулся.
Он приложил палец к губам:
— На самом деле, я никуда особо и не уходил, если честно.
Я смахнула бумаги со стола Тео, села и улыбнулась ему:
— Оу, Папочка, Тео, похоже, совсем не рад встрече со мной.
Он и Морган рассмеялись над моим черным юмором.
Габриэль громко стонал и баюкал свое бедро, пока из раны хлестала струя крови.
— Помогите... пожалуйста... я умираю!
Ксавьер подошел к нему:
— Конечно, я помогу.
Он схватил металлический шип и выдернул его.
Крики агонии Габриэля наполнили комнату.
Ксавьер не стал терять времени и вогнал канзаши ему в шею, пока она не вылезла с другой стороны.
Кровь хлынула из раны, он судорожно вздохнул и затем беззвучно обмяк.
Ксавьер хмыкнул:
— Пошел ты на хуй, Габриэль.
Тео, наш почти овощ, застонал, но все еще не двигался.
Я не уверена, что он осознавал что-либо, кроме расцветающей головной боли.
Морган продолжал рыться в ящиках стола, явно не интересуясь нашим с Ксавьером весельем.
Мое сердце колотилось от жестокости смерти Габриэля, и почти сразу я повернулась к Тео.
— Бедный ублюдок. Давай я избавлю его от страданий.
Я сильно ударила ногой по торчащему концу канзаши.
Она с хлюпаньем прошла через глазницу в голову.
— УГХ!
Сначала его тело забилось в конвульсиях.
Из поврежденного глаза брызнуло изрядное количество крови, а затем немного вытекло из ноздри, прежде чем он затих.
Морган сжал мое плечо:
— Отличная работа, малышка.
Отец схватил меня и стянул со стола.
Он сжал меня в объятиях.
Конечно, мне хотелось поцеловать его, но пока сойдет и объятие.
— Так горжусь тобой, Пуговка.
Мои глаза горели от непролитых слез, и я прижалась к нему: