Королева Червей
Шрифт:
Ксавьер удивил меня, когда закурил одну и протянул мне:
— Держи, плакса.
Слеза упала мне на щеку, и я шмыгнула носом, смахивая ее, как раз когда в темноте показался бревенчатый домик.
Он был больше похож на охотничью хижину, только больше и очень хорошо скрыт.
— Мы будем здесь в безопасности?
Он улыбнулся, несмотря на боль:
— Конечно, я владею этой собственностью, и никто об этом не знает.
Я дернулась от удивления и заглушила двигатель «Камаро».
Я выпустила облако дыма:
— Серьезно? Ты даже не сказал мне.
Он поморщился, открывая пассажирскую дверь:
— Это разговор на потом, Пуговка.
Глава шестая
Причудливая бревенчатая хижина имела следы того, что была закрыта какое-то время.
Она не была грязной, но на мебели в деревенском стиле осело определенное количество пыли.
Пока я зажигала газовые лампы, Ксавьер стянул пропитанную кровью футболку и бросил ее на пол.
Я бросилась к нему с аптечкой, когда он сел за старый деревянный стол, возле которого стояли два стула.
— Дай посмотреть.
Я до сих пор не могу поверить, что он вытащил меня оттуда в безопасности и вез нас большую часть пути сюда с кровоточащим плечом.
Я работала быстро и скоро стерла кровь, чтобы мы могли лучше рассмотреть рану.
Свет от ламп был тусклым, но от них была какая-то польза.
К счастью для Ксавьера, ему могут понадобиться швы, но, по крайней мере, в его плече не застряла пуля, как я думала.
Крупная пуля просто вырвала кусок плоти в верхней части его плеча.
Это было не смертельно (пара дюймов влево, и могло бы быть!), но рана была достаточно серьезной, чтобы вызвать огромную потерю крови.
Я крепко прижала повязку к ране, прикладывая изрядное давление.
— Ты в порядке, Папочка?
Мой голос звучал жалко, даже для моих собственных ушей.
Честно говоря, я не ожидала, что буду так потрясена.
Рука Ксавьера сменила мою, и он указал на старый деревянный шкафчик возле незажженного камина:
— В порядке, Пуговка. Это просто немного крови. А теперь достань бутылку бренди из того маленького шкафчика вон там.
Вытерев стол начисто, я поставила два стакана и налила добрые порции.
Ксавьер проглотил обе, одну за другой, и поморщился, прежде чем снял повязку и изучил свое плечо:
— Твою мать.
Я щедро смочила ватный диск медицинским спиртом и уставилась на него, прежде чем начать:
— Тебе нужно что-нибудь прикусить?
Он рассмеялся:
— Только тебя, моя дорогая.
Я хихикнула, но на глаза навернулись слезы, и я принялась осторожно смывать свежую кровь, а затем промокнула жгучей жидкостью вокруг открытой раны.
Мой отец ни разу не поморщился и не шелохнулся, но он непрерывно потягивал бренди из бутылки, пока я не закончила.
Я отложила покрытые багряными пятнами тряпки в сторону, и как только я отвернулась, Ксавьер сжал мою руку:
— Ты в порядке, Клео?
Он редко называл меня по имени, и в это мгновение я сломалась и растаяла, прижавшись к его обнаженной груди.
Уродливые, неконтролируемые рыдания вырвались из меня потоком.
— Я могла бы... потерять тебя!
Реальность этого действительно очень отрезвляла.
Ксавьер усмехнулся, и я знала почему.
Это редкость для нас.
Мое проявление эмоций к нему и его яростная любовь ко мне никогда прежде не подвергались такому испытанию.
Его хватка на мне усилилась, а затем ослабла, пока его губы трепетали на моем лбу.
Восхитительный запах бренди наполнил мои чувства.
— Но ты меня не потеряла. Я всегда здесь, чтобы защитить тебя, даже ценой своей жизни, если придется, Клео.
Это заставило меня рыдать еще сильнее, как вы можете себе представить.
Когда буря миновала, я вытерла глаза, и его рука скользнула по моему плечу:
— Давай пока отдохнем. Мое плечо чертовски болит.
Я кивнула и стянула пыльные покрывала со старой одноместной койки, которая стояла в дальнем углу комнаты, в компании лишь маленького столика рядом.
Мы скользнули в уютную постель, и я натянула на нас теплое флисовое одеяло.
Мы были сломлены сейчас — Ксавьер и я, но я дала себе обещание, слушая его ритмичное дыхание.
Я нежно погладила горячую кожу на его лбу, и мое сердце загрохотало от глубокой любви к нему.
Мистер Тео Ферн пошел на многое, чтобы избавиться от Ксавьера, лишь бы добраться до меня.
Очевидно, что он не усвоил тот урок, о котором я упоминала вам раньше: Будьте осторожны в своих желаниях.
Он так сильно хотел Королеву Червей, что ж, он получит меня — безумную и наконец спущенную с цепи.
Глава седьмая
Ночь казалась длиннее обычного, пока снаружи лил дождь.
Хижина построена исключительно из толстых бревен, и внутри тепло и уютно, несмотря на суровые условия.
Я проснулась около 5, кажется.
У нас не было телефонов, так что узнать время было невозможно.
У Ксавьера было несколько приступов лихорадки, пока он спал, и он стонал пару раз.
С тех пор я не спала и знала, что должна заботиться о нем, пока он снова не встанет на ноги.
Сначала я проверила рану на его плече и с облегчением увидела, что лишь небольшое красное пятно теперь окрашивало белую повязку, что означало, что кровотечение утихло.
Полчаса спустя я развела крошечный огонь, чтобы прогреть комнату, а затем принялась нежно протирать мокрой тканью область вокруг его шеи и лицо.
Я игнорировала волну яростной любви, что пульсировала во мне, пока я выполняла свою задачу.
Я провела ранние утренние часы, ругая себя за то, как ненавистно и по-детски я вела себя по отношению к отцу последние несколько лет.
Я никогда не признавала своей роли во всем, что происходило между нами, и была неправа, разыгрывая жертву.