Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Королева - вдова. Книга 1
Шрифт:

— Вы мыслите верно, — усмехнулась Ее Величество, — но не совсем. Да, я не могу полностью доверять людям, которые служат мне и королевству, и мы оба понимаем почему. Что до моего интереса, то он вызван словами Тридида. Я знаю, что они с племянником ненавидят друг друга и готовы на пакости. Канлин задирает дядю при любой возможности, Лекар жалит племянника. Мы оба тому были свидетелями и ни раз. Потому я не особо верю ни одному, ни второму, если они в чем-то обвиняют противоположную сторону. И всё же я хочу знать, на что намекал его светлость, говоря, что у принца есть тайна, которую скрыла его семья. Так вы знаете об этом хоть что-то?

Виллен вновь постучал пальцами по столу и уже знакомо пожал плечами, совсем как советник Радкис полтора месяца назад.

— Я не знаю, что вам ответить, дитя мое, — наконец признался герцог. — До того, как вы вышли замуж за Ангвира, мы редко бывали при Дворе. Видите ли, еще ваш дед, мой отец, умудрился рассориться с дедом вашего супруга, и род оказался в опале. Однако когда король сменился, отец Ангвира оказался более милостив, но Вилленам не удалось вернуть того положения, которое мы занимали прежде. Потому ваше замужество стало для всех нас наиважнейшим делом.

Мне немало пришлось извиваться, чтобы сосватать вас королю. И когда дело увенчалось успехом, мы вздохнули с облегчением, а потом смерть Его Величества…

— Батюшка, — остановила его откровения королева, — мне о своем замужестве и ваших намерениях после смерти Ангвира всё известно. И, признаться, даже страшно думать о том, на что вы готовы были бы пойти, чтобы удержаться у власти. И потому я не желаю слушать о чаяниях рода Виллен и прошу вернуться к Мелибрандам. И не затягивайте, у нас не так много времени. Вам что-то известно?

— Нет, — ответил его светлость. — Я к тому и говорил о нашем положении, что до вашего замужества у меня было не так много связей при Дворе. До меня даже не дошли слухи о некоем происшествии, в которое мог быть замешан Канлин. Тем более того рода, что семье пришлось бы скрывать его грех. Я знаю о принце, возможно, немногим больше вашего, но не настолько, чтобы оказаться посвященным в его тайну. Хотя, признаться, теперь мне это крайне любопытно… Эта тайна могла стать следствием того, что Ангвир отправил брата в его владения?

— Нет, не думаю, — сказала Лания. — Если только стала одним из камней, упавших на чашу терпения семьи… или брата. Вроде бы это было, когда еще не почил мой свекор, но утверждать не могу, как не могу утверждать, что и вправду что-то такое произошло на самом деле. Тридид говорил намеками. Возможно, он попросту хотел внести раскол и посеять недоверие до той степени, что я могла бы отдалиться от Канлина. Или же он сам переменил обо мне отношение, узнав, что я копаюсь в его прошлом.

— Да, — в задумчивости кивнул Виллен, — такое исключать нельзя. Как бы то ни было, но вы сейчас с наследником сплочены, а это дает вам силу против герцога. Тогда Аролог и вправду может быть верен в большей степени Его Высочеству. Если Тридид был уверен, что расспросы рассорят вас, то понимал, к кому вы обратитесь за разъяснениями. Да, вы правы, лучше оставить ваш интерес втайне от всех, а я попробую раздобыть нужные вам сведения. — Он поджал губы, над чем-то раздумывая, а после продолжил в хорошо знакомом Лании тоне строгого родителя: — Более ни у кого не спрашивайте, чтобы не выдать своего интереса. Если тайна в самом деле имеется, то лучше придержать подобное до более подходящего времени, когда она пригодится. Но сейчас, пока неясно, кого вы носите, лучше не портить отношений с человеком, от которого в скором времени все мы, возможно, будем зависеть.

Королева впилась взглядом в отца. Она в эту минуту отчаянно жалела, что решила обратиться к нему. Возможно, герцог Виллен сейчас получил в руки именно то оружие, каковое поможет ему достичь цели, от которой он всё еще был далеко.

— Ваша светлость, — ровным тоном произнесла Лания, — я хочу предостеречь вас от необдуманных поступков. Как бы там ни было, но я принадлежу королевскому роду, а стало быть, его тайны и мои тайны. Я всего лишь хочу понять, что за человек мой деверь. Но понять по его делам, а не сплетням и наговорам. Если желаете мне помочь, помогите, но не вздумайте использовать полученные сведения во вред Мелибрандам, иначе навредите и моему ребенку. А я его буду защищать даже от тех, кто дал жизнь мне самой.

Герцог ответил взглядом исподлобья, но расслабился и ответил:

— Предостережения излишни, Ваше Величество. Мой разум достаточно светел, чтобы ни понимать опасности королевских тайн. Я не намереваюсь использовать их во вред вам или моему внуку. Но если после родов отношение Канлина к вам поменяется, и он начнет свою интригу, у вас будет, чем ему ответить. Это я имел в виду и более ничего. Если желаете, — Виллен достал знак богинь и прижался к нему губами, — клянусь, что не стану действовать во вред вам и против вашей воли. Вы довольны, государыня?

— Да, батюшка, — ответила Лания, и в это мгновение в дверь постучали. Королева поднялась со стула и ответила: — Войдите.

Это был барон Лекит.

— Ваше Величество, его сиятельство граф Тофель явился по вашему указу.

— Пусть теперь его сиятельство подождет меня, — усмехнулась Лания и посмотрела на отца. — Я буду ждать от вас известий, батюшка, а сейчас мне нужно поговорить с графом. Ему предстоит поездка на Восток, время пришло.

Герцог поднялся со стула и склонил голову.

— Разумеется, Ваше Величество. Я буду осторожен в расспросах, и когда соберу необходимые сведения, доложу вам.

— Тогда удачи в вашем расследовании, — улыбнулась королева, и ее отец направился прочь.

Улыбка истаяла на устах Ее Величества. Взгляд, которым она провожала спину родителя, стал задумчивым. Лания накрыла живот ладонями и неспешно прошлась по кабинету. Она искала брешь, которую отец мог использовать. Нет, королева не сомневалась, что ей его светлость вредить не будет. В конце концов, вожделенное возвышение и власть у него были, пока дочь оставалась на троне. Но как тогда может?..

Да и есть ли вообще, что использовать?! Быть может, и тайны никакой нет, и слова Тридида были направлены лишь на то чтобы отравить душу королевы подозрениями и домыслами. Даже не о принце, а о тех, кто окружает ее. Ведь и вправду, если ничего этакого не было, и окружающие в один голос говорят, что ничего не слышали, можно же заподозрить, что они утаивают правду. И значит, служат не ей, а наследнику. Ведь мог Лекар иметь такую цель? Почему нет? Вполне.

Некий результат уже был. Радкиса Лания заподозрила первым, после на минуту Келлу, теперь не знает, что думать об отце. А еще Аролог. Как держать на такой должности человека, который может быть верен иному господину? От такого лучше избавиться, но кто придет на его место? Еще один вариант подоплеки слов Тридида — освободить место для своего человека. Возможно? Очень даже.

— Нет уж, дядюшка, отравить меня подозрениями я вам не позволю, — негромко произнесла королева и направилась к своему креслу.

Жаль, конечно, что она не могла отомстить Тофелю столь же долгим ожиданием, на это попросту не было времени. Лания усмехнулась и тряхнула колокольчиком. И когда появился секретарь, велела:

— Пусть его сиятельство войдет.

Вскоре в кабинет вошел молодой мужчина среднего роста. Это был совершенно невзрачный худощавый человек с длинными руками. Черты лица имел блеклые, а залысины в пышной темно-каштановой шевелюре делали его лоб непомерно высоким. И нос его был крупноват, и глаза казались водянистыми бесцветными. Но… дамы обожали Арсиса Тофеля. Да, несомненно, в первую минуту их взор горел восхищением при взгляде, к примеру, на Ранала Виллена, однако стоило его сиятельству открыть рот…

Поделиться с друзьями: