Крест Святого Георгия
Шрифт:
Она пристально смотрела на него. «Я видела, что ты сделал для этих бедняков. Это было очень мило с твоей стороны». Её взгляд на мгновение задержался на новом эполете. «И повышение, я вижу».
«Боюсь, что нет». Она совсем не изменилась. Под элегантным чепчиком её волосы, вероятно, стали короче, как того требовала новая мода. Но глаза остались такими, какими он их помнил. Синими. Очень синими.
Казалось, она вспомнила его вопрос: «Мой экипаж вернётся за мной через минуту». Её лицо теперь было полно осторожности, почти неуверенности.
Эйвери сказал: «Мне показалось, что я видел вас раньше. Наверное, это игра света. Я слышал, что вы потеряли мужа». Миг триумфа. Но он был пуст.
"В прошлом году…"
«Я ничего об этом не читал в „Газетт“, но, с другой стороны, я давно не был в Англии». Он понимал, что его слова прозвучали резко и невежливо, но ничего не мог с собой поделать.
Она сказала: «Это было не в бою. Он уже какое-то время был болен. А ты? Ты женат?»
«Нет», сказал он.
Она прикусила губу. Даже эта маленькая привычка была болезненной. «Кажется, я где-то читала, что вы помощник сэра Ричарда Болито». Когда он промолчал, она добавила: «Должно быть, это очень волнительно. Я никогда с ним не встречалась». Легчайшее колебание. «И знаменитую леди Сомервелл я тоже не встречала. Из-за этого я чувствую себя беднее».
Эйвери услышал стук колёс. И много других, но он каким-то образом понял, что это карета, подходящая к её пальто.
Она вдруг спросила: «Вы остановились в городе?»
«Я жил в Челси, миледи. Я уеду в Западную Англию, как только улажу свои дела в Лондоне».
На её щеках горел яркий румянец, и не искусственный. «Ты не всегда обращался ко мне так официально. Ты забыл?»
Он услышал, как карета замедлила ход. Скоро всё закончится: несбыточная мечта больше не сможет причинить ему вреда. «Тогда я был в тебя влюблён. Ты должен был это знать».
Сапоги застучали по тротуару. «Только один, сударыня?»
Она кивнула и с интересом наблюдала, как лакей забирает у Эвери коробку, отмечая выражение его лица и карие глаза, которые она всегда помнила.
Она сказала: «Я вновь открыла дом в Лондоне. Мы жили в Бате. Он уже не тот».
Лакей опустил для неё ступеньку. Он не удостоил Эвери даже взглядом.
Она опиралась рукой на дверцу кареты. Маленькая, стройная, сильная.
Она сказала: «Это недалеко отсюда. Мне нравится быть в центре событий». Она посмотрела на него, всматриваясь в его лицо, словно обдумывая что-то. «Выпьешь со мной чаю? Завтра? После всего этого времени…»
Он смотрел на неё, вспоминая, как обнимал её. Целовал. Единственные иллюзии были его собственными.
«Я думаю, это было бы неразумно, миледи. В этом городе и так достаточно сплетен и клеветы. Я больше не буду вас беспокоить».
Она была внутри кареты, но опустила окно, пока лакей с каменным лицом ждал, чтобы забраться на борт рядом с кучером.
На мгновение она положила свою руку на его руку, и он удивился ее явному волнению.
«Приходите». Она сунула ему в руку маленькую карточку. Затем она быстро взглянула на лакея и прошептала: «То, что вы мне только что сказали… это правда?»
Он не улыбнулся. «Я бы умер за тебя».
Она все еще смотрела на него, когда темно-синяя карета отъехала.
Он нахлобучил шляпу и громко произнес: «Черт возьми, я бы все равно это сделал!»
Но гнев ускользнул от него, и он тихо добавил: «Сусанна».
Йовелл, дородный секретарь Болито, терпеливо ждал у библиотечного стола, повернув свои пышные ягодицы к огню. Разделяя с Болито морскую жизнь, Йовелл лучше, чем кто-либо другой, знал всю глубину планирования и деталей, которые адмиралу приходилось тщательно продумывать, прежде чем наконец перевести эту бумажную войну в письменные приказы своим капитанам.
Как и другой верный, хотя и трудный, слуга Болито, Оззард, Йовелл имел небольшой коттедж в поместье, как и Олдей, когда вернулся с моря. Йовелл слегка улыбнулся, насмешливо. Так было до тех пор, пока Олдей внезапно не стал уважаемым женатым человеком. В одно из окон он увидел кошку, которая с нетерпением ждала, когда кто-нибудь откроет дверь. Вот Олдей в букву, подумал он, по ту сторону каждой двери. Когда он был в море, он беспокоился о своей жене и гостинице в Фаллоуфилде, а теперь к его обязанностям добавился ребенок. А когда он был дома, он беспокоился, что его оставят на берегу, когда Болито вернется на свой флагман. У Йовелла не было таких домашних проблем. Когда он хотел бросить свою нынешнюю работу, он знал, что Болито отпустит его, так же как он знал, что многие считают его совершенно безумным, чтобы рисковать жизнью на военном корабле.
Он наблюдал, как Болито листает стопку бумаг, которые изучал большую часть утра. Он вернулся из Лондона всего неделю назад и большую часть времени был занят делами Адмиралтейства. Кэтрин Сомервелл помахала ему рукой, выходя из дома, чтобы навестить Льюиса Роксби, их ближайшего соседа и «короля Корнуолла», как его называли за глаза. Роксби был женат на сестре Болито, Нэнси, и Йовелл считал, что хорошо, что у Кэтрин есть родственники, которых можно навестить, пока они все в море.
Он восхищался ею, хотя и знал, что многие мужчины называли её шлюхой. Когда транспорт «Золотистая ржанка» потерпел крушение у берегов Африки, женщина Болито была с ними и не только пережила тяготы плавания в открытой лодке, но и каким-то образом сплотила их, вселила в них мужество и надежду, когда у них не было никаких оснований надеяться на выживание. Благодаря ей его собственные страдания казались почти несущественными.
Болито посмотрел на него, его лицо было удивительно спокойным и отдохнувшим.
Две недели пути из Лондона со сменой экипажей и лошадей, сбивание с пути из-за наводнений и упавших деревьев: их рассказ об этом походе напоминал кошмар.
Болито сказал: «Если вы организуете копии, я бы хотел, чтобы их отправили Их Светлостям как можно скорее». Он потянулся и подумал о письме, которое ждало его возвращения. От Белинды, хотя у руля стояла рука адвоката. Ей нужны были деньги, значительное увеличение содержания для себя и их дочери Элизабет. Он потёр повреждённый глаз. С момента возвращения это его почти не беспокоило; возможно, серая тишина корнуоллской зимы была мягче палящего солнца и зеркальных отражений моря.
Элизабет. Через несколько месяцев ей исполнится одиннадцать. Ребёнок, которого он не знал, и никогда не узнает. Белинда позаботится об этом. Иногда он задавался вопросом, что подумали бы её друзья из высшего общества об элегантной леди Болито, если бы узнали, что она сговорилась с мужем Кэтрин, чтобы её ложно обвинили и депортировали, как обычную воровку. Кэтрин больше никогда об этом не говорила, но она никогда не сможет этого забыть. И, как и он сам, она никогда этого не простит.
Каждый день после возвращения они старались наслаждаться им в полной мере, зная, что время не благоволит им. Дороги и тропы стали тверже после нескольких дней постоянного юго-восточного ветра, и они объездили много миль вокруг поместья и навестили Роксби, который всё ещё чувствовал себя плохо после инсульта. И настроение было скверным: Роксби обожал свой образ жизни, охоту, выпивку и роскошные приёмы в своём доме в соседнем поместье, совмещая удовольствия джентльмена с обязанностями фермера и судьи. Он даже был в близких отношениях с принцем-регентом и, возможно, благодаря этому знакомству получил рыцарское звание. Совет врачей отдохнуть и вести себя спокойнее был подобен смертному приговору.
Он подумал о долгом пути домой по этим ужасным дорогам.
Кэтрин даже удалось создать ощущение счастья, несмотря на испытываемые неудобства. В какой-то момент их развернуло из-за наводнения, и они остановились в маленькой, обшарпанной гостинице, что явно шокировало их попутчиков – двух нарядно одетых священников с жёнами, направлявшихся на встречу с епископом.
Одна из женщин сердито сказала: «Ни одна леди не должна оставаться в таком ужасном месте!» Обращаясь к Болито, она добавила: «Что об этом говорит твоя жена, хотела бы я знать?»