Крест Святого Георгия
Шрифт:
Кэтрин ответила: «Мы не женаты, мэм». Она ещё крепче сжала его руку. «Этот офицер убегает со мной!»
Больше они своих попутчиков не видели. Либо они ждали другой вагон, либо скрылись ночью.
Комната была сырой и слегка затхлой от долгого отсутствия, но хозяин, жизнерадостный карлик, вскоре разжег огонь, и поданным им ужином можно было насытить даже самого жадного мичмана.
А когда за окном застучал дождь, а вокруг них пляшут тени от огня, они утонули в пуховой перине и занялись любовью с такой самозабвенностью, что вполне могли принять это за тайную побег.
От Адама пришло короткое письмо, в котором он сообщал только, что уезжает с Валентайном Кин в Галифакс, и просил прощения за то, что не навестил их в Фалмуте.
Всякий раз, когда он думал об их ситуации, его разум словно вздрагивал. Адам и Кин. Они вдвоем, флаг-капитан и адмирал. Как я и Джеймс Тайак. Но такие разные. Двое мужчин, которые любили одну и ту же женщину, а Кин ничего об этом не знал. Разделить секрет – значит разделить вину, подумал Болито.
В ту же ночь в гостинице, пока они лежали, измученные своей любовью, Кэтрин сказала ему кое-что ещё. Она взяла
Они отправились в Зеннор, на кладбище, где похоронили Зенорию. Это было в добрых тридцати милях от Фалмута, и они остановились на ночь у друзей Роксби в Редруте.
Она сказала: «Если бы мы остановились где-то ещё, пошли бы ещё более жестокие сплетни. Я не могла рисковать — слишком много тех, кто желает нам зла».
Затем она рассказала ему, что, пока Кин был один у могилы, она поговорила со служителем. Он был также садовником, а его брат – местным плотником, и признался, что сделал все гробы для деревни и окрестных ферм.
Она сказала: «Я подумала, что попрошу его позаботиться о том, чтобы на ее могилу круглый год клали свежие цветы».
Болито держал ее в свете костра, чувствуя ее печаль от воспоминаний и от того, что было раньше.
Затем она сказала: «Он не взял никакой платы, Ричард. Он сказал мне, что „молодой морской капитан“ уже договорился с ним. После этого я вошла в церковь и увидела лицо Адама таким, каким я его видела в тот день, когда Вэл и Зенория поженились».
Какая странная и извращённая судьба свела Адама и Кин? Она могла как восстановить их, так и с такой же лёгкостью уничтожить.
Йовелл протирал свои маленькие очки в золотой оправе. «Когда к нам присоединится мистер Эйвери, сэр Ричард?»
Болито задумчиво посмотрел на него. Человек разносторонний: ходили слухи, что Йовелл когда-то был школьным учителем. Он вполне мог в это поверить. Трудно было представить его таким, каким он был в лодке после того, как затонула «Золотистая ржанка», с руками, непривычными к матросскому труду, израненными и кровоточащими о весла, с лицом, обожженным солнцем. Но он не помнил ни единого слова жалобы. Ученый, человек, который наслаждался Библией так же, как другой наслаждался игрой в кости: даже его случайный вопрос о флаг-лейтенанте вызвал неподдельный интерес. Возможно, они были похожи, оба по-своему загадочны. Джордж Эвери был тихим, часто замкнутым человеком; даже Силлитоу, казалось, мало что знал о своем племяннике. Или, возможно, не заботился. Сестра Силлитоу была матерью Эвери: о брате Силлитоу, который так вдохновлял Эвери, что тот, казалось, смотрел на него как на отца при каждой их встрече, Болито ничего не знал. Брат Силлитоу был морским офицером и, весьма вероятно, спонсировал назначение Эвери на первое место мичмана. Ни отец Эвери, ни строгое воспитание в религиозной семье никогда не ослабляли его стремления посвятить себя морю. Брат Силлитоу погиб в битве при Копенгагене, как и многие другие в тот кровавый день, в Ганге.
Он подумал, что лейтенанту без связей в Лондоне делать нечего, хотя Кэтрин намекнула, что в жизни Эвери когда-то была женщина.
Только женщина могла так глубоко его ранить.
Вероятно, она была права.
Он сказал: «Мистер Эйвери приедет примерно через неделю. Или когда захочет». Или, возможно, Эйвери отложит всё до последней минуты. Может быть, он не мог вынести вида других, которые не скрывали друг от друга своей любви, когда у него самого никого не было.
Он прислушался к приглушённому топоту копыт. «Её светлость вернулась домой рано».
Йовелл стоял у окна и покачал головой. «Нет, сэр Ричард, это гонец». Он не обернулся. «Депеши, без сомнения».
Болито стоял, пытаясь подготовиться, пока его секретарь уходил разбираться с этим. Так скоро. Так скоро. Ещё месяц, и его уже предупреждали об отъезде. Было бы лучше, если бы ему позволили остаться в «Неукротимом»; и в ту же секунду он понял, что это ложь. Быть с ней, всего лишь час, стоило бы всего этого.
Йовелл вернулся, держа в руках знакомый брезентовый конверт с запутавшимся якорем Адмиралтейства, чтобы развеять последние остатки надежды, которые у него могли быть.
Йовелл вернулся к окну и посмотрел на деревья. Он заметил, что кот исчез. Он снова подумал об Оллдее. Предстояло нелегко.
Он слышал, как нож разрезает конверт. Посыльный был на кухне, ему давали что-то горячее, и он, несомненно, завидовал тем, кто жил в таких роскошных домах. Он услышал, как Болито тихо сказал: «Срок доставки переносится на неделю. Мы отплываем в Галифакс восемнадцатого февраля». Отвернувшись от окна, он заметил, что его адмирал выглядит очень спокойным: именно таким, каким его все ожидали увидеть. Вне каких-либо личных эмоций.
Он сказал: «Это не первый случай, сэр Ричард».
Болито схватил ручку и склонился над бумагами на столе. «Передай этому человеку эту квитанцию». Он встал и прикрыл глаз манжетой, глядя на свет. «Я поеду встречать леди Кэтрин. Передай Мэтью, ладно?»
Йовелл поспешил прочь, не желая уезжать, но понимая, что ему придётся столкнуться с перспективой разлуки в одиночку. Три недели, затем океан, целый мир.
Он тихо закрыл за собой дверь. Возможно, у кошек правильные представления о жизни, подумал он.
Они встретились у сланцевой стены, обозначавшей границу поместья Роксби. Она не спешилась, пока он не спешился и не подошёл к ней. Затем она соскользнула с седла и ждала, пока он обнимет её. Её волосы развевались на солёном ветру.
«Ты слышал. Как долго?»
«Три недели».
Она прижалась лицом к его лицу, чтобы он не видел её глаз. «Мы сделаем это на всю жизнь, самый дорогой из мужчин. Всегда, всегда я буду с тобой». Она сказала это без гнева или горечи. Время было слишком драгоценно, чтобы тратить его впустую.
Он сказал: «Я не хочу идти. Мне ненавистна сама мысль об этом».
Сквозь плащ она чувствовала, как он дрожит, словно ему было холодно или он был болен. Она знала, что это не так.
Он сказал: «Почему ты должен страдать из-за меня, из-за того, кто я есть?»
«Потому что я понимаю. Как твоя мать и все те, кто был до неё. Я буду ждать, как ждали они, и буду скучать по тебе больше, чем можно описать словами». Затем она посмотрела на него, её тёмные глаза были очень пристальными. «Прежде всего, я очень горжусь тобой. Когда всё это закончится, мы будем вместе, и ничто больше не разлучит нас».