Крик в полуночи
Шрифт:
– Увидимся завтра, - сказала Луиза.
– Но если ты получишь разрешение посмотреть церемонию, обязательно сообщи мне.
Было уже поздно. Пенни поехала в редакцию Riverview Star. Девушки, работавшие в офисах на первом этаже, уходили домой, но наверху, в редакции, работа все еще кипела.
На столе редактора городских новостей коротковолновое радио сообщало полицейские новости. Девитт внимательно просматривал и правил очередной материал.
Увидев Пенни, он улыбнулся. Это было для нее сигналом объяснить цель своего визита.
Перейдя прямо к делу, она сообщила, что вечером в монастыре должна состояться церемония.
– И ты думаешь, что сможешь попасть туда?
– спросил редактор.
– Почему нет?
– Два наших репортера уже потерпели неудачу. Глава общины не позволил никому из них войти в здание.
– Но вам нужен этот материал?
– Разумеется. Нам интересно, что там происходит.
– Мистер Девитт разрезал лист правленого материала пополам длинными ножницами. Одна половинка упала на пол, вторая отправилась к наборщикам.
– Тебе удалось узнать, что там намечается?
– Ничего определенного. Но если вы поручите эту историю мне, я постараюсь раздобыть что-нибудь интересное. Думаю, я смогу попасть внутрь.
– Хорошо, позвони мне, если узнаешь что-нибудь интересное. Твой отец в курсе, куда ты направляешься?
– Я еще не говорила с ним.
– Тогда сделай это, - сказал Девитт, глядя ей прямо в глаза.
– Я не хочу, чтобы на меня вешали всех собак.
– Непременно, - поспешно заверила его Пенни.
– Я сделаю это прямо сейчас.
Ее отец, однако, был на конференции, поэтому, немного подождав его в кабинете, она решила поговорить с ним дома за ужином.
Возле лифта, Пенни столкнулась с Джерри Ливингстоном. Услышав о задании, он заволновался.
– Думаешь, тебе стоит появляться в монастыре ночью?
– спросил он.
– Не понимаю, почему нет, Джерри.
– Сам я не видел отца Бенедикта, - сказал Джерри, - но один из наших репортеров, вчера пытавшийся попасть в монастырь, отзывался о нем не очень хорошо. Готов поспорить, твой отец не разрешит тебе отправиться туда.
– Надеюсь, что нет, - с беспокойством сказала Пенни.
– Я постараюсь убедить его.
– Когда ты туда собираешься?
– спросил Джерри, когда лифт доставил их вниз.
– Рано. Может быть, около семи.
– Ну, удачи, - сказал Джерри.
– Полагаю, все в порядке, иначе Девитт не дал бы тебе такое поручение.
Некоторое время они шли вместе, а потом Пенни ненадолго заглянула в гостиницу Ривервью, узнать, не вернулся ли из Чикаго мистер Эйлинг. Тот по-прежнему отсутствовал.
"Странно, что он не приехал, как сообщал об этом в телеграмме, - подумала она.
– Интересно, что могло его задержать?"
Вернувшись домой, Пенни услышала странный звук. Миссис Вимс на кухне мыла в раковине морковь.
– Как покаталась?
– осведомилась домработница.
– Нормально.
– Пенни сняла варежки и повесила их на батарею.
– Снег начал таять. А что это за ужасный стук?
– Наконец-то пришел Джейк Коттон. Он делает книжный шкаф в кабинете твоего отца.
– Ах, да, - вспомнила Пенни.
– А то я уж было решила, что рушится дом!
Убрав лыжный костюм и снаряжение, девушка отправилась в кабинет.
Джейк Коттон, невысокий, крепкий старик, собирал инструменты, готовясь уходить. На ковре были разбросаны доски различной длины.
– Надеюсь, завтра закончу, - сказал он.
– Конечно, если ничего не случится.
– У вас есть какая-то другая работа?
– спросила Пенни.
– Я сделал кое-что для тех людей, которые поселились в монастыре, - объяснил плотник.
– Человек, купивший это место, хорошо платит, но очень привередлив. Хочет, чтобы работа была сделана тогда, когда он укажет!
– Наверное, там очень много работы. Здание очень старое.
– Это верно!
– подтвердил Джейк Коттон, поднимая ящик с инструментами.
– Дюжина рабочих не смогли бы привести его в порядок за пару недель! Они хотят, чтобы были сделаны всякие пустяки, в то время как более серьезный ремонт откладывают на потом.
– Например?
– Первое, что этот монах поручил мне сделать, это починить старый грузовой лифт в подвал!
– А я и не знала, что он там есть, - удивилась Пенни.
– В старой часовне, - объяснил Джейк.
– Там есть комната, которую они также используют в качестве спальни. Но я вас спрашиваю, какой здравомыслящий человек устроит грузовой лифт в спальне?
– Действительно, кажется необычным. А зачем его вообще делать в часовне?
– Я слышал, его сделали тогда, когда строили здание, - ответил мистер Коттон.
– Много лет назад в часовне происходили погребения, и гробы опускали в склеп, расположенный в подвале.
– И как этот лифт работает?
– Это просто часть пола, которая опускается, когда его включают, - объяснил плотник.
– Вы никогда не догадаетесь, что он там есть, поскольку на полу лежит ковер.
– А с какой целью его намереваются использовать сейчас?
Мистер Коттон направился к двери. Пенни вышла за ним на крыльцо, желая узнать побольше.
– Понятия не имею, как новые владельцы собираются использовать этот лифт, - ответил плотник, останавливаясь на ступеньках.
– Наверное, они будут опускать в подвал что-нибудь тяжелое, например, старую мебель, для хранения там.
– Вы видели склеп?
– Я туда не спускался. У преподобного есть слуга, горбун, он смазывает лифт и поддерживает его в рабочем состоянии. Я всего лишь отремонтировал пол.
– Комната тоже используется как спальня?
– Похоже на то. По крайней мере, я видел там большую кровать. Одна из старых конструкций, с множеством пыльных занавесок.
– Кровать с балдахином!
– Так и есть, - небрежно подтвердил мистер Коттон.
– Ну, увидимся завтра, если меня не вызовут в монастырь, чтобы сделать что-нибудь срочное! Пока!