Крик в полуночи
Шрифт:
Эти слова, казалось, испугали привратника, поскольку он сказал, словно сомневаясь:
– Вы ведь не имеете в виду...
– Имею.
– Монах говорил очень твердо.
– Обычное наказание.
– Но разве оно не слишком тяжелое для девушки? Она ведь совсем ребенок...
– Ребенок! - голос отца Бенедикта звучал насмешливо.
– С тех пор, как мы здесь, она все время самовольничает. Если бы не она, нас еще вчера здесь бы уже не было!
– Хорошо, если таков ваш приказ. Вы уверены, что девушка сбежала?
– Конечно. Я нашел окно открытым, и увидел следы на снегу.
– Возможно, она не вернется.
– Вернется, - мрачно сказал отец Бенедикт.
– Понимаешь, она с нами слишком долго, чтобы...
Он замолчал и прислушался. Со стороны монастыря донесся звук колокола.
– Сигнал начала церемонии!
– воскликнул отец Бенедикт.
– Я должен идти!
В дверях он, по всей видимости, остановился, потому что Пенни слышала, как он сказал Джулии:
– Суп должен быть готов к тому времени, как церемония закончится! Каждому чашка супа и четыре куска хлеба.
– Это все, что они получат?
– осведомился Винки.
– Они начнут протестовать!
– Не забывай, что члены нашей общины дали обет бедности и воздержания, - с сарказмом произнес монах.
– Если найдутся жалобщики, я знаю, что им сказать!
– Я в этом не сомневаюсь, - с хриплым смехом согласился Винки.
Голоса мужчин стихли, и Пенни поняла, что они ушли. Она по-прежнему сидела неподвижно в своем убежище и слышала, как Джулия ходит по кухне. Женщина тяжело вздохнула и пробормотала: "Горе мне! Лучше бы мне умереть!"
Минуты шли за минутами, девушке становилась все более неудобно в шкафу. Но старая Джулия не выказывала намерения покидать кухню.
"Мне нужно выбраться отсюда, или я пропущу церемонию!
– сказала себе Пенни.
– Но если Джулия закричит, меня тут же поймают!"
Приоткрыв дверцу, она выглянула в образовавшуюся щель.
Старая Джулия зажгла свечи. В их мерцающем свете она стояла спиной к Пенни, помешивая суп. Рядом с ней располагались десять деревянных мисок.
"Сейчас или никогда!
– подумала девушка.
– Джулия, конечно, может меня выдать, но мне нужно отсюда выбираться!"
Открыв дверь пошире, она бесшумно выскользнула и оказалась на полу. Скрипнула доска. Но как только Джулия обернулась, Пенни вытянула руку и захлопнула ей рот ладонью.
Глаза старухи стали большими от страха, но крикнуть она не могла.
– Не пытайся кричать! Тихо!
– предупредила Пенни.
– Я не причиню тебе вреда! Я здесь, чтобы помочь тебе.
Старуха попыталась вырваться из рук девушки. Пенни продолжала говорить с ней успокаивающим тоном, пока та не перестала вырываться.
– Ты будешь молчать, если я тебя отпущу?
– наконец, спросила девушка.
Женщина утвердительно кивнула.
Пенни убрала руку, ожидая худшего. Но Джулия не закричала. Она пристально смотрела на девушку.
– Джулия, я должна увидеть церемонию, а отец Бенедикт не должен узнать, что я здесь, - прошептала Пенни.
– Ты сохранишь мою тайну?
Джулия снова утвердительно кивнула, но в глазах ее по-прежнему читался ужас.
– Уходи!
– прошептала она, указывая на окно.
– Уходи, пока не поздно!
– Только после того, как увижу церемонию. Джулия, мне нужна мантия. Где я могу ее найти?
Джулия так глупо смотрела на нее, что Пенни была уверена - та ее не понимает. Однако, через мгновение, женщина направилась к одному из шкафов, где лежало белье. Вернувшись с белой хлопчатобумажной мантией, она протянула ее девушке.
Пенни накинула ее поверх пальто, и опустила на лицо капюшон.
Затем, еще раз, шепотом, предупредив Джулию, чтобы та не раскрывала ее присутствия, покинула кухню. Маскировка придавала ей уверенности, поскольку в темных коридорах она могла надеяться, что ее никто не узнает.
Миновав три каменных лестницы, она оказалась в монастыре. Приближаясь с большой осторожностью, Пенни заметила, что он освещен свечами.
В центре монастыря был установлен хрустальный шар отца Бенедикта. Его окружали высокие свечи.
Но Пенни не успела полюбоваться завораживающим зрелищем, поскольку дверь открылась. Показался Винки, тащивший за запястье девушку.
Пенни с удивлением узнала в ней ту самую девушку, которую видела во время посещения монастыря с мистером Эйлингом.
"И она - та самая, которую подвозили мы с Луизой!" - подумала она.
Девушка изо всех сил старалась освободиться от хватки горбуна.
– Отпусти меня!
– кричала она.
– О, нет!
– с усмешкой ответил тот.
– На этот раз тебе придется ответить за то, что ты убегала!
– Я не понимаю, о чем ты говоришь!
– возражала девушка.
– Я никуда сегодня не выходила! Если бы я смогла уйти, то привела бы сюда полицию, чтобы она вас арестовала! Отпусти меня! Мне больно!
Винки не успел ответить, поскольку открылась другая дверь, и вышел отец Бенедикт. Направившись к горбуну, он резко приказал:
– Идиот! Куда ты ее тащишь? Церемония начинается! Запри ее и быстрее возвращайся!
ГЛАВА 17 . ЦЕРЕМОНИЯ
Пенни, прятавшаяся за колонной монастыря, видела, как Винки втащил сопротивлявшуюся девушку в дверной проем и скрылся из виду.
Отец Бенедикт поправил длинную мантию и позвонил в серебряный колокольчик. С величественным видом направился к хрустальному шару.
Через мгновение распахнулась дверь в дальнем конце монастыря. Десять человек в белых мантиях медленно вошли в темную комнату.
Насколько могла судить Пенни, все вошедшие были женщинами, многие - пожилыми. Шедшие впереди странной процессии несли знамена, вышитые серебряными и золотыми символами.
Одетые в белое фигуры медленно двигались вдоль прохода, и Пенни увидела, что они направляются к колонне, за которой она стояла.