Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Кто твой папочка
Шрифт:

— Он не имел в виду «моей» в том смысле, — я напрягаю мышцы живота, чтобы удержать порхающих бабочек внутри.

— Лив тоже так думала, — смеется Дилан, золотые глаза искрятся. — И могу тебя уверить, что Кэл смотрит на тебя так же, как Бекс много лет смотрел на Лив.

Я качаю головой, отказываясь верить в это. В этот момент Кэл кладет руку мне на бедро и слегка сжимает его, а потом подмигивает.

И это нелепо, но один-единственный его подмигивающий взгляд заставляет меня таять, превращаясь в жалкую лужицу.

И это ощущение не уходит весь вечер. Когда он заказывает для меня содовую. Когда улыбается. Во время ужина, когда мы весело болтаем с нашей компанией.

Чем дольше идет вечер, тем больше я поражаюсь ему. Он так легко ведет себя в этой среде, что я понимаю — ему вовсе не нужна была моя помощь. Он мог прийти с кем угодно и всё равно выставить фирму в лучшем свете.

Он просто хорош в этом.

— Кортни, — мистер Миллер обращается к сыну через плечо своей жены, — ты слышал, что у старика Филипса снова рак?

Кортни сжимает губы, кивает.

— Тейлор рассказала.

— Она переживает за Лэндона, — добавляет миссис Миллер.

Дилан, благослови ее, склоняется ко мне и шепчет:

— Тейлор — сестра Кортни и лучшая подруга Лэндона Филипса, внука старика Филипса. Лэндон владеет командой New York Metros.

— Ужасная ситуация, — говорит мистер Миллер, но в его глазах блеск. — Но не могу не подумать, что скоро команда может искать покупателя. Я вот размышлял…

— Только не это, — перебивает его Беккет.

Кортни тяжело вздыхает и оседает в кресле. Даже сидя, этот великан выше всех за столом.

— Папа, мы же говорили об этом.

— Ни за что, — сквозь зубы произносит Беккет, его зеленые глаза твердеют, как ограненные камни. — Ты не будешь покупать моему генеральному менеджеру отдельную команду.

Беккет владеет Boston Revs, а последние несколько лет Кортни работает у него. По словам Дилан, всё это — хитрый план Беккета. У них с Кортни странная мужская дружба.

— Я просто подумал, что тебе, может, захочется иметь свою собственную команду.

Беккет сверкает глазами на мистера Миллера.

— Да я сам куплю эту чертову команду, прежде чем позволю тебе это сделать.

— Не надо покупать еще одну команду, — устало качает головой Кортни.

Дилан между нами хихикает, её рыжие локоны подпрыгивают.

— Спокойнее, мальчики, — Кэл проводит рукой по идеально растрепанным волосам. — Команд бейсбола хватит на всех. И уж точно никто не захочет Metros после их прошлого сезона.

— Лэндон Филипс — да, — усмехается Кортни. — И, папа, ты же знаешь, что нам никогда не дадут спокойно жить, если ты отнимешь команду у лучшего друга Тейлор.

Мистер Миллер поднимает стакан с низким дном и ворчит:

— Если бы я только не любил этого ублюдка.

— Ты любишь его только потому, что он никогда не встречался с твоей дочерью, — поддевает его Кортни.

— Подождите… — встревает Беккет. — Лучшие друзья, которые никогда не встречались?

Кортни резко выпрямляется и прищуривается на лучшего друга.

— Даже не думай.

— Я составляю отличные брачные контракты, — предлагает Кэл.

Генри Беркшир громко смеется.

— Настоящий адвокат.

Голубые глаза Кэла загораются, он наклоняется вперед.

— Именно поэтому вы платите мне такие бешеные деньги, Беркшир.

— Точно, — мистер Беркшир поднимает бокал в притворном тосте.

— Как вы тут? — позади меня появляется Фишер, кладет руку на спинку моего стула. — Наслаждаетесь вечером?

Кэл хмурится, окидывая взглядом зал, потом поднимает глаза на друга.

— Где Либби?

— Она где-то здесь, — загадочно ухмыляется Фишер.

Странно видеть его таким. Я встречала его несколько раз, и он всегда был исключительно серьезным. Сосредоточенным. Я бы даже сказала — ворчуном. Он не улыбается.

А сейчас… эта лукавая улыбка будто родная для его лица.

Кэл рычит что-то невнятное, уставившись на его руку, все еще лежащую на спинке моего стула.

— В общем, — говорит Фишер и наконец убирает руку… только чтобы протянуть ее мне. — Я подумал, что приглашу прекрасную Лолу на танец.

Все взгляды устремляются на меня, и я чувствую, как щеки начинают гореть. Я ерзаю на стуле, напоминая себе, что мы здесь ради того, чтобы завязать связи. Я должна быть такой же очаровательной, как Кэл. Иначе не было смысла в том, что он взял меня с собой.

— С удовольствием, — я принимаю протянутую руку и позволяю Фишеру вывести меня на танцпол.

Под взглядом Кэла кожа у меня покалывает, пока я иду прочь. У самого края зала я всё же оглядываюсь.

Он… он что, злится? Я никогда не видела у него такого недовольного выражения лица, но его глаза прищурены, а челюсть сжата. Он поднимается и делает шаг в нашу сторону. На мгновение я думаю, что он идет за мной, и, черт возьми, мне это даже нравится.

Но после еще одного шага он отворачивается и направляется к бару.

Я сглатываю разочарование. Глупо, правда, — обижаться, что он не бросился за мной, чтобы заявить о своих правах, остановить меня, пока я танцую с другим мужчиной. Такое бывает только в сказках и любовных романах. Не в реальной жизни.

К тому же Кэл не гоняется за женщинами. Это они гоняются за ним. А я уж точно не буду.

Мы здесь для того, чтобы общаться. Это не свидание, не глупая фантазия. Бессмысленно думать, что кто-то купил бы для меня потрясающее платье, а потом полетел со мной в Бостон ради романтических выходных.

— Так ты с Кэлом, да? — Фишер делает плавный поворот и легко кладет руку мне на талию.

Я качаю головой и принимаю стандартную позу для медленного танца с малознакомым человеком — одна рука на его плече, другая в его ладони.

— Ему просто нужен был кто-то, чтобы составить компанию на эти выходные.

— Хм, — он качает головой, поджимая губы. — Не уверен, что его точка зрения совпадает с твоей, — он кивает и разворачивает меня на четверть круга.

И правда — Кэл, с глазами, полными ярости, идет к нам, таща за руку Либби.

Поделиться с друзьями: