Курс 1. Ноябрь
Шрифт:
Я пожал плечами и начал невинно поднимать взгляд к потолку. Мария, не найдя ничего под рукой, тоже подняла глаза. Служанки, почуяв неладное и следуя нашему взгляду, тоже осторожно подняли глаза.
На массивной хрустальной люстре в центре комнаты, на одной из изящных подвесок, раскачивался, словно странное праздничное украшение, чёрный кружевной лифчик Марии.
Наступила мёртвая тишина. Мария застыла, её лицо выражало такую гамму чувств — от шока и непонимания до жгучего стыда и ярости, — что я едва не рассмеялся.
— Ты что вытворял ночью?! — прошипела она, обернувшись ко мне, её глаза метали молнии.
Я только усмехнулся, поймав её взгляд.
— А то ты, блин, не знаешь, — парировал я тихо, но достаточно чётко.
Служанки стояли, устремив взоры в потолок. Их лица были каменными масками профессионального нейтралитета, но я видел, как дёргается уголок губы у Оливии, а у служанки Марии слегка задрожали ноздри от сверхусилий, чтобы не выдать ни единой эмоции. Кажется, утренняя служба при дворе сегодня обещала быть для них особенно тяжёлым испытанием на прочность.
21 ноября. 08:30–10:00
Запах кофе и свежей выпечки, казалось, должен был создавать уют. В маленькой гостиной, отделанной тёплым ореховым деревом и тёмно-зелёным бархатом, действительно было тепло и камерно. Солнечный луч поймал в ловушку кружащуюся в воздухе пылинку, и та плясала, как одинокий дух, над безупречно накрытым столом. Но уют был обманчив, как картинка на шкатулке с секретом.
Мария сидела напротив, отодвинув изящную фарфоровую чашку. Она не просто читала бумаги — она погружалась в них с головой, словно ныряла в ледяную воду государственных отчётов. На ней был строгий костюм из тонкой серой шерсти, не оставляющий и намёка на вчерашнюю негу или утренний беспорядок. Волосы были убраны в безупречную, но простую гладкую причёску, на шее — единственное украшение, тонкая серебряная цепочка с гербом. Она была прекрасна, но эта красота была холодной и отстранённой, как гравюра в учебнике по геральдике. Перо в её руке выводило на полях точные, почти печатные пометки. Она существовала в своём мире, огороженном тишиной и ответственностью.
Я отпил кофе, наблюдая за ней. Чувство приятной усталости в мышцах и глупая улыбка, с которой я проснулся, ещё теплились где-то внутри, но натыкались на эту невидимую стену. Я чувствовал себя не любимым человеком после «первой брачной ночи», а дорогой, но неуместной вещью, которую поставили в угол, пока хозяева заняты важными делами.
— Планируешь завоевать империю до второго тоста? — спросил я, стараясь, чтобы в голосе звучала лёгкая, игривая нотка. Я протянул ногу под столом, пытаясь коснуться её носка своей тапочкой.
Мария не подняла глаз. Её перо лишь на мгновение замерло.
— Я планирую понять, почему поставки целебных кристаллов из Велгорских рудников сократились на треть, в то время как отчёты о добыче остаются прежними, — ответила она ровным, лишённым эмоций голосом. Её нога под столом плавно и неоспоримо отодвинулась, избегая контакта.
Ну, что ж. Не сработало.
— Выглядит скучновато, — продолжал я, отламывая кусочек круассана. Маслянистая крошка упала на тарелку. — Может, делегировать? Пусть какой-нибудь заспанный министр помучается.
На этот раз она подняла на меня глаза. В них не было утреннего смущения, ни капли той ранимой девушки, что пряталась у меня в груди. В них был холодный, оценивающий свет. Свет принцессы.
— Делегировать можно исполнение, Роберт. Контроль и понимание — обязанность правителя. Или того, кто претендует на то, чтобы быть рядом с ним, — её тон был мягким, но в нём ясно звучала грубость. Она отложила перо и аккуратно сложила бумаги в папку из тёмной кожи. Движения были точными, экономными. — Вчерашние… события, — она слегка запнулась на этом слове, — не отменяют распорядка дня. У меня через полчаса аудиенция у её величества императрицы для обсуждения благотворительного бала в пользу пострадавших от безумия чудовищ. Затем согласование с казначеем. После обеда — доклад от главного садовника по зимней консервации императорских оранжерей.
Она произнесла это как заклинание, как перечень приговорённых к казни. Во всём её существе сквозила не просто занятость, а тяжесть короны, которая хоть и не лежала ещё на её голове, но уже давила на плечи всей своей немыслимой тяжестью.
— Звучит захватывающе, — не удержался я от лёгкой, уже чуть раздражённой, иронии. — Особенно про садовника. Может, я пойду с тобой? Постою с умным видом. Или принесу тебе ещё кофе.
Мария встала. Её фигура в строгом костюме казалась выше, тоньше, недосягаемее.
— Твоё присутствие на встрече с матерью будет расценено как провокация или неуместная фамильярность. А кофе мне подадут там, — она сделала едва заметную паузу, и в её взгляде промелькнуло что-то сложное — не сожаление, а скорее констатация непреложного правила. — Твой день свободен. Оливия позаботится о твоих нуждах. Осмотрите библиотеку, прогуляйтесь по зимнему саду. Но, пожалуйста, избегайте восточного крыла — там проходят служебные совещания.
Она не сказала «держитесь подальше от официальных залов». Она сказала это иначе, более изящно, но суть была та же: «Ты здесь чужой. Ты не вписываешься в этот график. Займи себя чем-нибудь тихим и не мешай».
Прежде чем я успел что-то ответить — пошутить, возмутиться или просто встать, — она уже сделала лёгкий, кивающий поклон, формальный и безупречный, повернулась и вышла из гостиной. Следом за ней, как тень, скользнула её служанка. Дверь закрылась беззвучно, оставив меня в компании с догорающим в камине поленом, остывающим кофе и Оливией, которая замерла у буфета, стараясь быть невидимой.
Я откинулся на спинку стула, глядя на пустое место напротив. Вкус круассана вдруг стал пресным. Утреннее довольство испарилось, оставив после себя ощущение пустоты и лёгкого, но неприятного щемления где-то под рёбрами. Она была права. Она была принцессой. А я… я был тем, кого она выбрала в партнеры, но кто пока не знал своего места в её отлаженном, железном мире. Игра в близость закончилась. Начался рабочий день. А у меня в расписании значилась только «свобода» в золотой клетке.
21 ноября. 10:00–16:00
Свобода, о которой говорила Мария, оказалась самой изощрённой формой заключения. Мне было душно. Не от жары — в дворцовых покоях царил вечный, идеальный микроклимат, — а от этого всеобъемлющего, тотального контроля, обёрнутого в шёлк и вежливость.
Первым делом я попытался исследовать свои новые «владения». Я вышел из наших покоев в длинный, залитый светом коридор, украшенный гобеленами, изображавшими, как мне показалось, сцены усмирения каких-то морских чудовищ. Я прошёл шагов двадцать, наслаждаясь иллюзией самостоятельности, как из ниши возле мраморной колонны бесшумно выплыла фигура в ливрее.
— Графу угодно что-либо? — спросил мужчина с лицом вымученной учтивости. — Я могу сопровождать Вас. Библиотека находится в западном крыле, зимний сад — в северной галерее.
Это был не вопрос, а заявление. Я попробовал отшутиться:
— А если угодно просто заблудиться?
Стражник (а это был именно стражник, пусть и в одежде слуги) лишь чуть скривил губы в подобии улыбки:
— Во дворце Его Величества заблудиться невозможно. Позвольте мне быть Вашим гидом.
Так я и ходил — по бесконечным анфиладам залов, по галереям со щёлкающими под ногами паркетными звёздами, по оранжереям, где даже запах тропических цветов казался подчинённым строгому графику полива. Всюду за мной, на почтительной дистанции в три шага, следовала тень. То этот стражник, то внезапно появившаяся Оливия с озабоченным видом, якобы несшая что-то в соседнюю комнату. Пространство было огромным, но каждый его сантиметр был учтён, под контролем и наблюдаем. Я чувствовал себя экспонатом на экскурсии по самому себе — дорогим, хрупким и совершенно бесполезным.