Лакомая кровь
Шрифт:
— Таковых уже нет, — покачал головой аббат. — Но если вдруг кому-то они понадобились настолько, чтобы покуситься на монастырский архив, то значит, тайна, хранящаяся в этих записях, воистину чудовищна.
Глава XXXIII. Ужин с вампиром
Войдя в свою комнату после утренней прогулки в саду, леди Дженни обнаружила на своем столике короткую записку.
«Жду вас на поздний ужин сегодня в обеденном зале в полночь. Искренне ваш, Роберт Нортроп».
Странное чувство охватило девушку. С одной стороны, она уже хотела, чтобы все эти мучения наконец-то окончились, и смерть забрала бы ее в свои вечные объятья. С другой — вот именно сейчас ей стало совершенно необходимо жить. Что-то будто ждало Дженни впереди — светлое и радостное, несущее счастье и исполнение заветных желаний. Сердце ее всколыхнулось и застучало чаще.
От этого непонятного чувства Дженни начала пританцовывать, и вскоре закружилась по комнате в легких и изящных движениях. Она вспомнила детство, беззаботную пору, когда жесткие и теплые руки отца хватали ее и подбрасывали под самое небо. Девочка визжала и смеялась, и не было вокруг больше ничего, кроме восторга и счастья. Прямо как сейчас.
Перед ужином Дженни часа два вертелась перед зеркалом, чтобы найти наряд, который наверняка произвел бы на герцога должное впечатление. В конце концов, он все-таки был мужчиной. Ну, или казался таковым. В любом случае девушка не могла себе позволить появиться на званом ужине в чем попало.
Сэр Ричард оказался пунктуальным — когда филин на высокой башне ухнул двенадцать раз, Дженни вошла в обеденную залу, и нашла герцога уже сидящим за роскошно накрытым столом.
— Доброй ночи, — сказал он. — Присаживайтесь и угощайтесь. Вы любите фрукты, леди Лиддел? Я знаю, что сейчас не сезон, но эти привезены мной из Китая и Персии, где им самое время поспеть. Они очень вкусны и свежи, рекомендую. Что хотите выпить? Есть чудесное итальянское вино, французский коньяк прямо из Шато Мартен, русская водка. Великолепно подходит к икре. Вы когда-нибудь пробовали икру, леди Лиддел? Нет? О, это безумие вкуса. Пробуйте, пробуйте! Все это ваше. Я ем очень мало обычной еды, мои вкусы известны.
— Ох, как чудесно, — сказала Дженни, попробовав несколько незнакомых ей доселе яств. — Это самый роскошный ужин, на котором мне когда-либо довелось быть.
— Уверяю вас, шикарнее только у короля. Я, пока был жив, поставлял его Величеству хлеб, и пару раз меня удостоили чести присутствовать на пиру в Букингемском дворце. Клянусь, когда-нибудь я превзойду его. Но не об этом речь сегодня. Леди Лиддел, не откажите в любезности рассказать немного о себе. Все, что сочтете нужным, с ранних лет до нынешней поры.
Дженни с недоверием налила в небольшую рюмку прозрачной остро пахнущей жидкости, которую Нортроп назвал водкой, взяла с серебряного блюдца ложку икры удивительного черного цвета, и под одобрительное кивание герцога отправила себе в рот. Искры полетели из глаз, но это оказалось на самом деле невероятно вкусно. Кое-как справившись с жжением в горле, девушка вздохнула и начала свой рассказ.
О том, как она проводила детские годы, Дженни рассказывать не очень любила, и сэр Ричард сразу понял это.
— Простите, я перебью вас, — сказал он. — Вы любили свою мать?
— Не знаю, — честно ответила она. — Наверное, нет. Она меня ненавидела, это я точно могу сказать. По ее словам выходило так, что я постоянно все делала не так. Дома я была словно в темнице. Она даже иногда меня била. Нет, не могу сказать, что между нами были теплые чувства.
— Понятно. Продолжайте.
Дженни с упоением рассказывала, как они с отцом ездили на охоту, как он показывал ей кузнечные цеха, как наносили визиты в замок Краун. И как она впервые познакомилась там с Робертом, который пленил ее своей статью и смелостью.
Повествование о свадьбе далось Дженни с трудом. А когда дело дошло до ее жизни в замке, она и вовсе разрыдалась и попросила герцога больше не расспрашивать ее ни о чем.
Сэр Ричард молча налил себе в бокал красного вина и вздохнул. Взгляд его холодных голубых глаз устремился куда-то сквозь стены.
— Когда-то я был невероятно зол и на вашего отца, и на старого Билли Лиддела, — наконец, собравшись с мыслями, сказал вампир. — Я думал, что один украл у меня невесту, а второй подло пристрелил ее, выдав преступление за несчастный случай. А ведь мы были друзьями. Не просто друзьями. Вот, смотрите.
Сэр Ричард подал Дженни старую потрепанную книжку с золотым обрезом и в кожаном переплете. Библия ручной работы! Священная книга в руках чудовища? Невероятно!
— Откройте, прошу вас.
На первой же странице аккуратным почерком было выведено: «Дружище Дику в день его восемнадцатилетия от Билли».
— Вот как мы были близки, леди Лиддел. Как я мог поверить, что эти двое замыслят что-то дурное против меня? Но оказалось, меня ослепили. И теперь я знаю, кто это был. Чья гнусная и подлая душонка затеяла и провернула это ужасное и скверное дело. И, клянусь, я отомщу.
— И орудием мести вы выбрали меня, — вздохнула Дженни.
— Отчасти, да. Я предельно честен, юная леди, и поэтому говорю открыто: вы умрете здесь, в замке Хайрок. Но пока не знаю, когда именно. Могу сказать только, что это будет самый счастливый день в вашей жизни. Не пугайтесь и не смотрите на меня так. Поверьте, меня одновременно сжигает страстное желание и леденит трезвый рассудок. Вы словно волшебное яблоко в дивном саду, готовое вот-вот упасть с ветки, но я боюсь поспешить и все испортить.
— Мне очень трудно понять то, что вы говорите, милорд, — вздохнула Дженни. — Но одно я поняла: вы меня все-таки убьете.
— Нет, не убью. То есть, убью. А, дьявол, я не могу вам сейчас этого объяснить! — воскликнул сэр Ричард. — Просто доверьтесь мне.
Девушка пожала плечами и взяла с блюда шар рыжего цвета, запах которого поражал воображение.
— О, вот я сейчас вам кое-что покажу, леди Лиддел, — оживился герцог. — Вот вы взяли в руку фрукт. Вы не знаете, что это, каков он на вкус и что у него внутри. Если я скажу вам, что он называется апельсин, то едва ли это слово вам что-либо скажет. И я могу сколь угодно долго объяснять вам, что он такое и как он чудесен и ароматен, но пока вы сами не откроете его и не попробуете, вам будет казаться, что это просто мягкий шар. Вот так и я. Мне невероятно сложно описать, что с вами произойдет, и только вы сами сможете ощутить это, попробовав.
Дженни пронзила толстую кожицу апельсина, и из-под нее брызнуло тончайшее облако ароматных капелек. Этот запах сводил с ума. Неумелыми движениями девушка освободила фрукт от кожуры и недоуменно посмотрела на внутреннее содержимое.
— Разломите его, — кивнул сэр Ричард. — И пробуйте.
Такого непередаваемого вкуса Дженни не ощущала доселе никогда. Это было жарко, свежо, волнительно и сладко. Желтый сок побежал по ее пальцам, капая на блюдце.
— Волшебно, — выдохнула она. — Пожалуй, я теперь понимаю, о чем вы.