Легенда о Белом Тигре
Шрифт:
— А ты что думаешь? — прямо спросил я.
Лао Вэнь долго смотрел на меня, прежде чем ответить:
— Я думаю, что ты действительно знаешь больше, чем осознаёшь сам. Память может подвести, но тело помнит.
Я не мог с ним спорить.
— Что мне говорить на совете? — спросил я.
— Правду, — просто ответил Лао Вэнь. — Но не всю. Я сам поведаю им о скверне. Но о звёздном металле и твоих… особых способностях лучше умолчать. По крайней мере, пока.
Я кивнул, понимая его осторожность. В деревне и так ходили слухи о моей странной природе. Если они узнают, что я могу управлять металлом силой мысли и трансформировать своё тело… реакция может быть непредсказуемой. Не хватало того, чтобы меня заклеймили демоном.
— Я буду осторожен, — пообещал я.
Совет старейшин проходил в том же доме старосты Чжао, где мы обсуждали находку звёздного металла. Но атмосфера была совсем другой — тревожной, напряжённой. За столами собрались пять старейшин, кузнец Ван и мы с Лао Вэнем. Также присутствовал молодой писарь, готовый записывать решения совета.
— Начнём, — сказал староста Чжао, когда все расселись. — За последние недели в нашей деревне и окрестностях произошло слишком много необычных событий. Сначала странная болезнь ребёнка, потом находка в старых шахтах, теперь нападение на охотника. — Он обвёл всех тяжёлым взглядом. — Что происходит с нашей деревней?
Воцарилась тишина. Никто не решался высказаться первым.
— Всё началось с твоего появления, — внезапно сказал один из старейшин, указывая на меня. Это был Ли Чен, чей внук пропал в лесу. — До тебя в Юйлине было спокойно.
Я почувствовал на себе взгляды всех присутствующих — кто-то с подозрением, кто-то с любопытством, кто-то с неприкрытой враждебностью.
— Моё появление могло совпасть с началом этих событий, — осторожно сказал я. — Но не думаю, что я их причина.
— А что думаешь? — требовательно спросил староста.
Я посмотрел на Лао Вэня, получил едва заметный кивок и продолжил:
— Я думаю, что в этих краях пробуждается скверна. То, с чем я сразился на горе, когда встретил Лао Вэня, — это был не просто дикий кабан. Это было существо, искажённое тёмными силами. Лихорадка Линь-Линь, которую не могли вылечить обычные травы, тоже была их проявлением. И, думается мне, если те существа, что напали на охотника Чена и охотника Ли, если они выглядели необычно, то они могли быть подвержены влиянию тьмы.
— Скверна? — переспросил староста. — Что это вообще такое?
— Порча, — вмешался Лао Вэнь. — Искажение естественного порядка вещей. В древних текстах говорится, что скверна появляется, когда граница между нашим миром и другими реальностями становится тонкой. Она проникает через трещины, искажает живые существа, распространяется как болезнь.
— Демоны, значит, — пробормотал один из старейшин, самый старый из всех. — Моя бабка рассказывала о таком. О стародавних временах, когда тёмные твари выходили из-под земли, а люди прятались в домах, рисуя защитные символы на дверях.
— Но почему именно сейчас? — спросил кузнец Ван. — Что изменилось?
Все снова посмотрели на меня, словно я был ответом на этот вопрос. И, возможно, так оно и было.
— Не знаю, — честно ответил я.
Старейшины снова начали переговариваться между собой. Я заметил, что мнения разделились — кто-то относился к моим словам с недоверием, кто-то с суеверным страхом, а кто-то, как Ван, с задумчивым интересом.
— И что нам делать? — наконец спросил староста. — Если эта… скверна распространяется, как мы остановим её?
— Для начала — усилить защиту деревни, — сказал Лао Вэнь. — Не отправлять людей в лес поодиночке. Особенно по вечерам и по ночам, пусть охотники и собиратели хвороста возвращаются раньше. Заготовить травы и лекарства, которые могут помочь против скверны. И… — он сделал паузу, — решить, что делать с найденным металлом.
— При чём тут металл? — удивился один из старейшин.
— При том, что звёздный металл особенный, — ответил Лао Вэнь. — В древних текстах говорится, что он обладает свойствами, противостоящими скверне.
Кузнец Ван энергично кивнул:
— Да, я тоже читал об этом в старинных свитках моего деда. Звёздный металл называли «слезами небес» и верили, что оружие из него способно поражать демонов.
— Тогда решено, — сказал староста. — Ван, ты продолжишь работать с металлом, попытаешься сделать из него что-нибудь полезное. Лао Вэнь, подготовь запас лекарств. Охотники будут ходить в лес только группами, и только вооружёнными. А мы… — он выразительно посмотрел на писаря, — изменим сообщение, которое собирались отправить в Луоян.
— Как изменим? — спросил Лао Вэнь.
— Добавим информацию о нападениях, — ответил Чжао. — Императорские чиновники должны знать, что происходит. Возможно, они пришлют не только экспертов по металлу, но и защитников.
Я почувствовал, как внутри растет беспокойство. Императорские чиновники, кузнецы, защитники, то есть императорская армия… Чем больше людей прибудет в деревню, тем сложнее будет скрывать мою истинную природу. Возможно, придётся покинуть Юйлин раньше, чем я рассчитывал. Но выбора не было. События развивались своим чередом, и всё, что я мог — подготовиться к тому, что грядёт.
Долго раздумывать мне не дали.
— Бай Ли, — подал голос старейшина Ли. — Ты можешь найти моего сына? — его голос дрогнул. — Даже если он… больше не с нами, принеси его тело, я вознагражу тебя за это…
Надо же… не так давно он обвинял во всём меня, что нападения происходят по моей вине, а теперь резко переменил своё мнение. Но даже если его отец был груб, сам Ли Ян был хорошим парнем, я не мог его бросить. Что ж… Я глянул на наставника, тот погладил свою бороду и кивнул.
— Сделаю, что смогу, — вежливо ответил я и поклонился.
Глава 16
Поиски Ли Яна
Я решил не откладывать поиски, пока ещё можно найти следы.
Вечер выдался необычайно тихим. Небо было ясным, без единого облачка, а воздух — неподвижным, словно затаившимся в ожидании чего-то. Деревня тоже затихла рано — люди старались не выходить из домов после заката, опасаясь нападений.
В доме Лао Вэня мы с Сяо Юй и старым лекарем сидели за ужином, обсуждая план на предстоящую ночь.