Лужоная глотка
Шрифт:
– Что с ней? – поинтересовался он.
– Четыре мартини. Может, пять. Я сбилась со счета. Как ты сюда добрался? Я же поставила машину на парковку.
– Взял такси. – Хукер переключил свое внимание на меня, широко улыбнувшись. – Милочка, да ты в стельку пьяна.
– Что меня выдало?
– Для начала: твоя рука на моей ноге.
Я взглянула вниз. Ясное дело, моя рука лежала на его ноге.
– Понять не могу, как это произошло. Ни одной мысли по этому поводу, - удивилась я.
– Слишком поздно. У меня появилось множество мыслей.
– Надеюсь, одна из них касается того, как доставить Сюзанну в ее комнату.
Хукер съел остывшее луковое кольцо.
– Почему бы нам просто не оставить ее здесь?
– Мы не можем так с ней поступить. На нее все будут пялиться.
– И?
– Она мне нравится. Мы вроде как подружились.
– Ты пыталась ее разбудить? – поинтересовался Хукер.
– Ага. Спит как убитая.
– Ладно, сиди тихо. Я скоро вернусь.
Несколько минут спустя Хукер появился с инвалидным креслом.
– Гениально, - восхитилась я.
– Иногда это единственный способ, чтобы ночью растащить мою команду обратно по их номерам. Багажная тележка тоже неплохо срабатывает.
Мы усадили Сюзанну в инвалидное кресло, устроили жакет с собачьей сумкой у нее на коленях, и Хукер повез ее к дверям. Последовав за Хукером, я оступилась и рухнула на пустой столик. Схватившись за белую льняную скатерть в попытке удержать равновесие, я очутилась на полу вместе со столом и всем его содержимым. Чашки, блюдца, тарелки, столовые приборы, салфетки и вазочка для цветов соскользнули со столика вместе со скатертью. Я лежала, распластавшись на спине, накрытая скатертью и в окружении посуды, а перед глазами плавало лицо Хукера.
– Ты в порядке? – спросил он.
– Я не могу сфокусироваться. У меня все кружится перед глазами. Ты что, смеешься надо мной?
– Ну, может, чуть-чуть.
– Я глупо выгляжу.
– Ага, - согласился Хукер. Судя по голосу, он улыбался. – Но я не против. Мне нравится, когда ты лежишь на спине.
Он наклонился, раскопал меня, поставил на ноги и, тесно прижав к себе, начал выбирать осколки из моей прически. Я слышала, как официанты суетились вокруг, наводя порядок.
– С ней все хорошо? – спрашивали они. – Мы чем-нибудь можем помочь? Ей нужен врач?
– Просто потеряла равновесие, - объяснил Хукер, поставив меня за инвалидным креслом и положив мои руки на его ручки. – Проблема с внутренним ухом. Болезнь Меньера. Не дает ей водить машину. Весьма печальный случай. – Его рука легла на мою спину. – Просто толкай кресло, милочка. Нам надо доставить милую спящую леди в ее номер.
Когда мы добрались до лифта, Хукер обшарил сумочку Сюзанны и нашел ключ от номера, все еще лежащий в конверте. Хукер ловко затащил нас в лифт, нажал кнопку, вывел нас на нужном этаже и доставил по коридору к апартаментам Сюзанны.
Номер был оформлен в стиле Саут-Бич модерн, а окна выходили на океан. Неяркие ткани пастельных оттенков и светлая деревянная мебель. Тонкие занавески на окнах, выходящих на балкон. Багаж Сюзанны стоял посреди гостиной, все еще не распакованный.
Я повесила собачью сумку себе на плечо, а Хукер вытащил вдову Уэво из инвалидного кресла и плюхнул ее на кровать.
– Дело сделано, - доложил он. – Запрыгивай в кресло, и я вывезу тебя отсюда.
– А как же Итси Пу?
– А что это такое?
Я открыла сумку, и оттуда высунулась крохотная собачья головка.
– Что это? – поинтересовался Хукер.
– Это собака.
Хукер уставился на хохолок с маленьким розовым бантом на голове Итси Пу.
– Милочка, это не собака. Бинз – вот собака. А это… что это, к чертям, такое? Бинз бы решил, что это его закуска.
– Это миниатюрное нечто.
Я поставила сумку на пол, и Итси Пу, выпрыгнув наружу, начала исследовать комнату.
«Лауэс» обустроил целый уголок в стиле «Все для вашей собаки!», в котором располагались коврик, миски, всякие вкусности, косточка, чтобы грызть, и карта с отмеченным маршрутом к ближайшему парку для выгула собак. Хукер налил воды в одну из мисок и насыпал какого-то корма в другую.
– Это должно помочь этому, чем бы оно ни было, продержаться, пока не очнется его хозяйка, - заявил он.
– Пристрели меня, - простонала я. – Я недалеко ушла от Сюзанны Уэво.
– Я не хочу сидеть за рулем всю дорогу до Литтл-Гавана, - заявил Хукер. – Похоже, все события происходят тут, в Саут-Бич. Думаю, я поселю тебя в отель, а сам отправлюсь обратно на причал и прослежу за посудиной.
Лежа с закрытыми глазами, я в который уже раз пыталась понять, где нахожусь. Слишком часто сменялись комнаты. Мотель в Хомстеде, гостевая спальня Фелиции, а сейчас я снова ощущала что-то новое, другое. Большая кровать, рядом очень уютное теплое тело, поперек моего живота – тяжелая рука. Я опустила на нее взгляд. Загорелая. Светлые волоски. Черт. Я лежала в постели с Хукером. Быстрый взгляд под одеяло показал, что на мне футболка и трусики. Хукер был в боксерах. Они были голубого цвета, в розовых фламинго. Миленько.
– С утречком, - поздоровался Хукер.
– Что ты делаешь в моей постели?
– Сплю?
– Почему бы тебе не делать это в собственной постели?
Хукер передвинул руку поближе к моей груди.
– Ты не помнишь?
Я отпихнула его руку вниз.
– Нет.
– Ты умоляла, чтобы я спал с тобой.
Я скатилась с кровати и собрала одежду.
– Не думаю. Я всего лишь напилась, а не сошла с ума.
– Я следил за посудиной до полуночи, но Бинза так и не увидел. Мне кажется, его нет на яхте. А ты разузнала что-нибудь интересненькое у скорбной вдовы?
– Единственное, о чем она скорбит, - так это о том, что не смогла прикончить Оскара собственноручно. А о Рэе она мало задумывается. Оказывается, он живет на яхте, которую должны унаследовать ее сыновья. Она сказала, что судно принадлежит «Уэво Энтерпрайзиз», а Оскар и был «Уэво Энтерпрайзиз».
– Я вчера перекинулся парочкой слов кое с кем, пока болтался по пристани. На улицах поговаривают, что львиная доля наследства переходит к двум мальчишкам, но Рэй – душеприказчик, пока им не стукнет тридцать. А это будет только через десять лет.