Людовик XII
Шрифт:
Бюде являлся наиболее видным представителем одной группы французских гуманистов, чьи интересы были в значительной степени светскими, а религия редко вмешивалась в их научную деятельность. Но была и другая группа, для которой, как для Эразма, религия занимала центральное место. Их по праву можно назвать христианскими гуманистами, поскольку они применяли к изучению классиков христианской литературы филологический подход, столь плодотворно использованный Бюде. Величайшим из этих гуманистов был Лефевр д'Этапль, получивший степень магистра свободных искусств в Парижском Университете и с 1490 года читавший там лекции. Два года спустя он отправился в Италию, где вдохновился на работу по изданию нескольких работ Аристотеля на греческом языке и их точными переводами на латынь. После второй поездки в Рим, в 1500 году, он в основном сосредоточился на классиках христианской мысли и религиозных проблемах. Чтобы выйти за рамки текстов схоластической теологии и обратиться к самым ранним источникам христианства он опубликовал с критическими замечаниями труды нескольких латинских Отцов Церкви. Вскоре Лефевр понял, что ему необходимо обратиться непосредственно к самой Библии и в 1509 году опубликовал текст Псалмов со своими замечаниями. Ещё более важным стало издание им Посланий Павла на латыни. В последствии он напечатал официальный церковный перевод трудов Святого Иеронима сопроводив их собственными комментариями, практически не имевшими отношения к схоластике. Лефевр, в отличие от большинства гуманистов того времени во Франции, никогда не пользовался благосклонностью Людовика, а его главным покровителем и учеником был Гийом Брисонне, сын видного королевского финансового чиновника, ставший в конце-концов архиепископом Реймса. Брисонне быстро продвигался по церковной карьерной лестнице, став в пятнадцать лет епископом Лодева, а затем, в 1507 году, аббатом парижского монастыря Сен-Жермен-де-Пре, где Лефевр десять лет служил библиотекарем.
Людовик XII был более благосклонен к группе поэтов и классицистов, известных как Великие риторики (Grands rhetoriqueurs). Эти люди в бoльшей степени, чем большинство представителей других литературных школ, обладали такими чертами как: любовью к классической латыни, даже если их познания в ней были довольно посредственным; тесными связями с французским двором, члена которого они посвятили большинство своих произведений; и искренним интересом к истории. Последнее, вероятно, отражало глубокий интерес к древней истории самого Людовика. Известно, что он прочёл много книг по античной истории, особенно о Филиппе Македонском и императоре Траяне. Один из его современников процитировал слова короля о том, что греки совершили весьма посредственные подвиги в войнах, но у них были великие писатели, мастерски их приукрасившие; римляне совершили великие подвиги, но писали о них с достоинством; французы же также были великими воинами, но им не хватало великих писателей, чтобы об этом поведать и Людовик намеревался это исправить [503] .
503
Le Ferron, "De Rebus", fol. 46.
Главными Великих риториков были Жан Буше, Андре де Ла Винье, Жан д'Отон, Жан Маро (отец Клемана Моро), Октовьен де Сен-Желе и Жан Лемер де Бельж. Все, кроме Буше, служили в свите королевы Анне и посвятили ей свои произведения [504] . Так, например, Моро написал балладу, в которой первые буквы каждой строки образовывали её имя и титулы. Сегодня ни один из этих авторов за свои литературные труды не пользуется большим уважением [505] , за исключением, возможно, Лемера, но все они способствовали распространению во Франции классической латыни. Они также являлись авторами хроник и биографий короля различной ценности. В частности бенедиктинский монах д'Отон, в 1499 году стал официальным историографом Людовика и довёл хронику итальянских войн до 1507 года, часто вставляя в свою прозаическую историю стихотворные строфы.
504
О поисках Сен-Желе королевского покровительства см. C. Scollen, "Octovien de Saint-Gelais translation of the Aeneid: poetry or propaganda?" Bibliotheque d'humanisme et renaissance 39 (1977), pp. 253–61. О королеве Анне как покровительнице искусства и литературы см. Gabory, Anne de Bretagne, pp. 157–71.
505
См. например Tilley, Dawn, p. 325: "Ни одна школа [французской литературы] не была столь глупой, столь скучной или столь претенциозной".
Все Великие риторики черпали вдохновение из античных образцов как в стиле, так и в содержании. Так, Прославление Галлии и необычайные судьбы Трои (Les illustrations de Gaule et singularites de Troye) Жана Лемера де Бельжа во многом способствовало популяризации мифа о том, что Трою основали галлы (отсылка на проживавших в Галатии кельтов), и после падения города выжившие троянцы бежали обратно в Галлию, создав там особое галльское общество и культуру [506] . Таким образом, король Франции представал потомком Гектора и Энея, и, как таковой, имея права не только на Италию и Рим, также основанный троянцами, но и на всю Малую Азию, являлся естественным лидером любого крестового похода. Одним из девизов Людовика был Ultuis avos Trojae (Отомщу за Трою), а Лемер утверждал, что греческий язык был предком кельтского, в свою очередь, породившим французский. Надеясь польстить Анне Бретонской, он писал, что "ваш родной бретонский язык является истинным языком троянцев", хотя королева не могла на нём говорить [507] .
506
M. Rothstein, "Jean Lemaire de Belges' Illustrations de Gaule et Singularitez de Troyes: Politics and Unity", Bibliotheque d'Humanisme et Renaissance 52 (1990), pp. 593-609.
507
A. Jouanna, "La Quete des Origines dans L'Historiographie Francaise de la fin du XVe siecle et du Debut du XVIe", in Chevalier, La France de la fin du XV siecle, pp. 302–11; J. Beard, "Letters from the Elysian Fields: A Group of Poems for Louis XII". Bibliotheque d'humanisme et renaissance 31 (1969), pp. 27–38. Scheller, "Gallia cisalpina", pp. 5–6. Д'Отон в Послании доблестного Гектора, переданное королю Людовику XII (Epistre de preux Hector transmise au roy Loys XIIe, 1511), утверждал, что Гектор был предком короля.
Сегодня поэзия Великих риториков на французском ценится выше их произведений на латыни, но сами они и их современники были убеждены, что их стихи на латыни являются чуть ли не образцовыми. Однако это не относилось к театру, использовавшему в эпоху Людовика только родной язык. Французская драма последних лет XV века в значительной степени сохраняла средневековый характер. Мистерии, зародившиеся столетием ранее, все ещё ставились братствами гильдий, корпоративными группами или целыми деревнями. Царствование Карла VIII называют "великой эпохой" мистерий о Страстях Христовых [508] . Успешная мистерия сочетала в себе серьёзные элементы, изображающие события из Библии или житий святых с подчеркиванием моральных аспектов, и комическую сторону, внося в постановку фарс. Во времена Людовика XII постановка фарса стала наиболее примечательным явлением французского театра, а лучшими авторами фарсов были членами общества Базош, корпорации судебных клерков Парижского Парламента. Клерки, как правило, являлись бывшими студентами-юристами, не завершившими обучение. Хорошо образованные и, вероятно, несколько разочарованные в жизни и озлобленные на окружающих, они привлекали всеобщее внимание своим буйным поведением и остроумием. Аналогичные организации, объединявшие клерков для постановки фарсов, существовали и в некоторых других государственных учреждениях, включая провинциальные.
508
Labande, Charles VIII, p. 495.
Общество Базош имело как юридические, так и социальные аспекты. Оно было организовано как "королевство" с королем, канцлером и другими должностями, избираемыми ежегодно, и имело собственные суды, разрешавшими конфликты между судебными клерками, а иногда и с посторонними. Однако гораздо более известно Базош стало постановками для публики (включая и короля) комедий и фарсов, носивших называние соти (sotties) и исполнявшихся шутами или дураками (sots). Поскольку авторы и исполнители фарсов были мелкими государственными чиновниками, темы их постановок обычно носили политический характер, и часто высмеивали членов двора и даже короля и королеву. Именно сатира Базош на королеву Анну, особенно в фарсе Глупость астролога [509] , в 1499 году побудила Людовика принять против этого общества меры. Король ясно дал понять, что, хотя он и может принимать направленную против него сатиру, но его жена неприкосновенна: "Да дьявол меня побери! Пусть говорят обо мне что хотят, но уважайте женщин и если они этого не сделают, я их всех повешу" [510] . Тем не менее, после коронации Анны в 1504 году, в качестве развлечения для королевской семьи, клерки и студенты Университета поставили множество сатирических комедий и духовных пьес (moralites), затрагивавших практически все животрепещущие темы, включая дело маршала Жье [511] .
509
Picot, Recueil des sotties, I, pp. 196–231.
510
Цитата из C. Lenient, La Satire en France au Moyen Age (Paris, 1877), p. 371; и Brantome, Oeuvres completes, VIII, p. 315.
511
D'Auton, Chroniques, III, pp. 352–53.
Наиболее критичной по отношению к королю стала написанная в Тулузе в конце его царствования пьеса Народ и скряга (Le Monde et Abuz), в которой пропойцы восхваляют пороки короля, особенно его алчность и скупость. В другой пьесе Людовик был изображен тяжело больным, а ухаживающие за ним врачи пичкающими его всевозможными лекарствами, ни одно из которых не помогает. Однако когда один из них предложил больному выпить флакон с жидким золотом, тот немедленно встал с постели полностью исцеленным [512] . Спустя годы Жан Буше, находившийся при французском дворе с 1497 по 1507 год, похвалил Людовика за его либеральное отношение к деятельности Базош. Он заявил, что король разрешил постановку пьес, потому что это был способ сообщить ему о непорядках в стране и коррупции его чиновниках. Возможно, по этой причине Людовик некоторым из Базош приплачивал, так например, некоему Жилларо д'Асморе было выдано 15 ливров [513] . Во время ожесточенного конфликта с Юлием II Людовик использовал величайшего из Базош, Пьера Гренгуара, и нескольких других авторов соти в качестве пропагандистов, чтобы перетянуть общественное мнение на свою сторону.
512
Picot, Recueil des sotties, II, pp. 68ff. См. обсуждение в H. Arden, Fools' Plays: A Study of Satire in the Sottie (Cambridge, 1980).
513
J. Britnell, Jean Bouchet (Edinburgh, 1986); Picot, Recueil des sotties, I, p. iv.
Мир науки — естественной философии, как её называли в ту эпоху, — и математики оставался одинаково консервативным. Вспышка новаторской мысли в Париже в XIV веке, вызванная деятельностью нескольких теологов последователей Оккама, таких как Жан Буридан, давно угасла. Преподавание в университетах квадривиума (quadrivium) или четырёхпутья, предполагало использование комментариев к Аристотелю и другим античным трудам. Гуманисты, особенно Лефевр, несмотря на то, что были сосредоточены на литературе и религиозных произведениях, внесли в это некоторый вклад, предприняв критические издания научных трудов Аристотеля и нескольких других античных учёных. Единственной областью науки, где велись заметные новаторские исследования, была астрономия, что стало следствием её связи с астрологией. Астрология была главенствующей научной дисциплиной позднего Средневековья, поскольку, считалось, что она предсказывает будущее. Появление в предыдущем столетии в Европе арабских астрологических трудов дало мощный толчок развитию этого направлению, в значительной степени игнорировавшемуся в раннем Средневековье. Похоже, что к 1500 году, уже никто не обходился без услуг астрологов, а короли Франции имели одного из них в качестве постоянного члена своего двора с ежегодной пенсией в 200 ливров. Поскольку астрология основывалась на исследовании движения небесных тел, то астрономия, по сути, стала её помощницей. Развитие астрономии было призвано сделать астрологию более точной в её предсказаниях.
В медицине эта эпоха была периодом осторожных шагов к использованию познаний античных врачей. В 1514 году Анри Эстьен опубликовал небольшой сборник текстов Галена, переведённых на латынь одним итальянцем. Примерно в то же время на медицинском факультете Парижского Университета, хоть и в ограниченном объёме, стали преподавать Галена. О новых тенденциях в развитии медицины свидетельствует и публикация в том же году в Париже труда по анатомии на итальянском. К 1515 году публичные вскрытия человеческих тел постепенно становились обычным явлением и перестали особо отмечаться в записях медицинского факультета [514] . Уроженец Лиона, выдающийся врач Симфорьен Шампье опубликовал множество работ посвящённых врачебной практике, анатомии и терапии, а изучением трудов Платона внёс большой вклад в развитие французского гуманизма.
514
C. O'Malley, Andreas Vesalius of Brussels 1514–1564 (Berkeley, CA, 1964), pp. 44–46.
Людовику, как королю, были посвящены многочисленные труды авторов всех мастей, включая гуманистов. Например, Клод де Сейссель посвятил ему свой перевод на французский Анабасиса Ксенофона, переведённого с греческого на латынь Ласкарисом, а в 1500 году королю был посвящён перевод Энеиды Вергилия выполненный Октавьеном де Сен-Желе. Но интерес к гуманизму и его поддержка королём носили явно ограниченный характер, поэтому на момент смерти Людовика это течение человеческой мысли во Франции не было широко распространено. Зато более непосредственно он был вовлечен в продвижение нового стиля в архитектуре и искусстве, хотя количество запланированных и реализованных им строительных проектов было невелико. Главным же предприятием стала реконструкция замка Блуа. Д'Отон сообщает, что в декабре 1502 года "король отправился в Блуа, чтобы остановиться в своём замке, который он сделал совершенно новым и роскошным, так что он казался вполне достойным монарха". Старый замок был полностью средневековым по своему дизайну и предназначался прежде всего для обороны, а не для комфортного проживания. Должно быть, сразу же после восшествия на престол Людовик решил его перестроить, поскольку маршал Жье, которому в 1499 году было приказано доставить Луизу Савойскую и её детей в Блуа, был вынужден отвезти их в Амбуаз, потому что замок Блуа был непригоден для проживания из-за ведшихся там строительных работ [515] . Реконструкция была завершена в 1503 году.
515
D'Auton, Chroniques, III, p. 100 and note.
Перестроенный замок своей конструкцией демонстрировал некоторые признаки влияния итальянской архитектурной школы, такие как узорчатое использование красного и синего кирпича и арабесковый декор, но наиболее важное заключалось в основной идее, что замок не обязательно должен быть оборонительной крепостью. К 1500 году итальянские замки проектировались не для защиты обитателей, а для создания приятного места для приёмов, балов и изысканной жизни. Людовик же чувствовал себя достаточно уверенно на занимаемом им троне и не сомневался в преданности знати, чтобы жить в неукреплённом замке. Донжон замка Блуа был снесён (хотя, возможно, это было сделано ещё до 1498 года), рвы засыпаны, а на их месте разбиты сады. В 1517 году один итальянец, посетивший Блуа, заметил, что "замок не является крепостью, и в нём есть восхитительные апартаменты с прекрасными фасадами" [516] . Считается, что Блуа стал прототипом королевских замков Старого режима, обиталищами абсолютного монарха, уверенного в преданности своих подданных, а не крепостями средневекового короля, опасающегося мятежей [517] .
516
A. de Beatis, Travel Journal, translated by J. Hale (London, 1979), p. 133.
517
M. Melot, "Politique et architecture: Essai sur Blois et Le Blesois sous Louis XII", Gazette des beaux-arts 70 (1967), pp. 317–28.