ЖАНРЫ

Люксембургский сад. Из французской поэзии XIX-XX вв.
Шрифт:

Le printemps

Voici le printemps! mars, avril au doux sourire,Mai fleuri, juin brulant, tous les beaux mois amis;Les peupliers, au bord des fleuves endormis,Se courbent mollement comme de grandes palmes;L’oiseau palpite au fond des bois tiedes et calmes;Il semble que tout rit, et que les arbres vertsSont joyeux d’etre ensemble et disent des vers.Le jour nait couronne d’une aube fraiche et tendre,Le soir est plein d’amour; la nuit, on croit entendre,A travers l’ombre immense et sous le ciel beni,Quelque chose d’heureux chanter dans l’infini.

Весна

Вот и весна! Март и апрель с улыбкой теплой,Цветущий май, июньский зной – мои друзья;Вдоль берегов речных в дремоте тополя,Подобны пальмам своей грациею томной,Там птица прячется, в листве теряясь темной;И кажется, вокруг смеется всё не зря:В сплетенье крон и крыл рождается заряИ коронован день, где говорят стихамиДеревья меж собой и травами, и нами.А по ночам сквозь тьму, что взглядом не объять,Песнь вечная звучит, как неба благодать.

Gerard de Nerval

(1808–1855)

Жерар де Нерваль

(1808–1855)

Avril

Deja les beaux jours, la poussiere,Un ciel d’azur et de lumiere,Les murs enflammes, les longs soirs ;Et rien de vert : a peine encoreUn reflet rougeatre decoreLes grands arbres aux rameaux noirs !Ce beau temps me pese et m’ennuie.Ce n’est qu’apres des jours de pluieQue doit surgir, en un tableau,Le printemps verdissant et rose,Comme une nymphe fraiche eclose,Qui, souriante, sort de l’eau.

Апрель

Уж время тепла наступает,Лазурное небо блистает,И тени на стенах длинны:Их отсвет из чистого злата,В пейзаже оттенки заката,И ветви деревьев черны!Не нравится мне это время,Меня тяготит его бремя,Лишь дождь во мне будит мечты.Весна, заалев на мгновенье,Как Нимфа, природы творенье,С улыбкой встает из воды.

Delfica

La connais-tu, Dafne, cette ancienne romance,Au pied du sycomore, ou sous les lauriers blancs,Sous l’olivier, le myrte, ou les saules tremblants,Cette chanson d’amour qui toujours recommence?..Reconnais-tu le Temple au peristyle immense,Et les citrons amers ou s’imprimaient tes dents,Et la grotte, fatale aux hotes imprudents,Ou du dragon vaincu dort l’antique semence?..Ils reviendront, ces Dieux que tu pleures toujours!Le temps va ramener l’ordre des anciens jours;La terre a tressailli d’un souffle prophetique…Cependant la sibylle au visage latinEst endormie encor sous l’arc de Constantin– Et rien n’a derange le severe portique.

Дельфы

Тебе ли, Дафна, не знакома эта песнь,Звучащая под сикомором и под лавром,Под миртом, ивой и оливой в хоре славном,Поющем о любви? О горестная весть!Ты помнишь Храм, где перистиль сияет весь,Где золотых твоих лимонов горечь пряна,Где пасть разинул грот, будто зияет рана,Где побежден дракон и не хранитель здесь?Ты плачешь о богах, в забвении они!Но время возвратит былых мистерий дни,Пророчествуй еще, ведь мир земной непрочен…Но в прорицалищах Сивилла спит пока;Под аркой древнею покоятся века.– Суровый дух тяжелых портиков отточен.

Le reveile en voiture

Voici ce que je vis: – Les arbres sur ma routeFuyaient meles, ainsi qu’une armee en deroute;Et sous moi, comme emu par les vents souleves,Le sol roulait des flots de glebe et de paves.Des clochers conduisaient parmi les plaines vertesLeurs hameaux aux maisons de platre, recouvertesEn tuiles, qui trottaient ainsi que des troupeauxDe moutons blancs, marques en rouge sur le dos.Et les monts enivres chancelaient: la riviereComme un serpent boa, sur la vallee entiereEntendu, s’elancait pour les entortiller…– J’etais en poste, moi, venant de m’eveiller!

Пробуждение в карете

Вот что я видел там: деревья, словно тени,Как отступающая армия в смятеньи.Земля из-под копыт катилась все быстрейВолнами черных глыб и мостовых камней.Звон колокольный плыл среди полей зеленых,Над черепицей крыш и стен домов беленых,Бегущих, как стада баранов, вдоль равнин, —Краснели тут и там отметины их спин.И каждая гора, как во хмелю качалась,Река, словно змея, вокруг них обвивалась.Почтовая карета пряталась в холмах…– Я пробуждался, я блуждал в мечтах!

Choeur d’amour

Ici l’on passeDes jours enchantes!L’ennuie s’effaceAux coeurs attristesComme la traceDes flots agites.Heure frivoleEt qu’il faut saisir,Passion folleQui n’est qu’un desir,Et qui s’envoleApres le plaisir!

Хор любви

Здесь отзвучалиРадостные дни,В сердца вписалиГорести одни:Сродни печалиБурных волн они.О миг беспечный,Ты его лови!Порыв сердечный,Как огонь в крови.Ведь ты не вечный, —Так сейчас живи!

Fantaisie

Il est un air pour qui je donneraisTout Rossini, tout Mozart et tout Weber,Un air tres vieux, languissant et funebre,Qui pour moi seul a des charmes secrets!Or chaque fois que je viens a l’entendre,De deux cents ans mon ame rajeunit…C’est sous Louis treize; et je crois voir s’etendreUn coteau vert, que le couchant jaunit,Puis un chateau de brique a coins de pierre,Aux vitraux teints de rougeatres couleurs,Ceint de grands parcs, avec une riviereBaignant ses pieds, qui coule entre des fleurs;Puis une dame, a sa haute fenetre,Blonde aux yeux noirs, en ses habits anciens,Que, dans une autre existence peut-etre,J’ai deja vue… et dont je me souviens!

Фантазия

Есть музыка, – рыданья в ней слышны.Что мне Россини, Моцарт или Вебер?..Я б отдал все, когда б коснулся ветерМоей души звучаньем старины!Лишь в тайне нахожу очарованье, —Две сотни лет взлетают налегке:Луи Тринадцатый…веков преданье,Зеленый холм желтеет вдалеке.Я вижу замок: переходы, арки,Витражных окон ярко-красный цвет;И вдоль реки таинственные паркиС деревьями, которым сотни лет.Я вижу даму в том окне высоком, —Она стоит в старинном одеяньеВ судьбе моей и в сердце одиноком;Я знал ее в ином существованье!
Поделиться с друзьями: