Макбет: трагедии
Шрифт:
(Ударяет себя по голове)
Дурацкий Лир, Стучи теперь в ворота, что впустили Таких гостей! – Уйдем отсюда, шут!Герцог Олбанский
Милорд, поверьте, я здесь неповинен, Я ничего не знал.Лир
Речь не о вас. – Услышь мои моления, Природа! Великая богиня, затвори Ей чрево, сделай так, чтоб никогда Она не знала славы материнства; Пускай все детородное ее Усохнет, пусть из проклятого лона Вовек не явится на свет дитя; А если явится, пусть будет злым, Жестоким и бесчувственным, чтоб вечно Терзать и мучить мать, чтоб насмехаться Над скорбью материнской, чтобы слезы До срока на ее щеках изрыли Глубокие морщины, – вот тогда Она поймет, насколько хуже яда, Острей, чем жало горькое змеи, Детей неблагодарность. – Ну, идемте!Уходят Лир, Шут, Кент, рыцари и слуги.
Герцог Олбанский
О боги! Как все это понимать?Гонерилья
Не утруждай себя. Пусть пошумит Старик несчастный, впавший в слабоумье.Возвращаются Лир и Шут.
Лир
Что, половина рыцарей моих Уже распущена?Герцог Олбанский
Милорд, в чем дело?Лир
Сейчас скажу.(Гонерилье)
О стыд моих седин! Мне горько, что я мужество свое Утратил пред тобой, что эти слезы, Которых ты не стоишь, поневоле Текут из глаз моих. Пускай насквозь – До сердца, до утробы, до костей – Пронзит тебя проклятие отцово! О старческие глупые глаза, Попробуйте заплакать вновь – я вырву И брошу вас, чтоб вы своею влагой Каменья умягчали. – Ничего, Есть у меня другая дочь. Я знаю: Когда она услышит, как жестоко Ты обошлась со мной, она взовьется, Чтобы когтями выцарапать очи Тебе, волчица. Ты еще увидишь, Как возвращу я прежнее величье, Которое, ты мнишь, навек ушло. Увидишь – я тебя предупреждаю!Лир уходит.
Гонерилья
Ну, каково?Герцог Олбанский
Ты знаешь, Гонерилья, Как я люблю тебя, но я скажу…Гонерилья
Уж лучше помолчи. Где Освальд? – Освальд!(Шуту)
А ты, скорей мошенник, чем дурак, Марш за хозяином!Шут
Дядюшка Лир, подожди! Захвати дурачка с собой! У дурака вся грудь в крови, А ей и горя мало. Поймал лисицу – удави, Пока не покусала. Погоди, дядюшка, бегу!(Уходит.)
Гонерилья
Сто рыцарей! Придумано неплохо. Удобно под рукой иметь отряд В сто рыцарей. Случится что-нибудь Иль померещится: обида, сплетня, Небрежность, мелкий спор, – всегда он может Любой каприз угрозой подкрепить, Держа нас в вечном страхе. – Где же Освальд?Герцог Олбанский
Ты слишком подозрительна.Гонерилья
А ты Беспечен чересчур. Предотвратить Разумней, чем потом врасплох попасться. Я написала обо все сестре; Навряд ли ей понравится терпеть Сто буйных рыцарей…Входит Освальд.
Освальд
Я здесь, мадам.Гонерилья
Готово ли мое письмо?Освальд
Готово.Гонерилья
Возьми охрану и скачи к сестре, Поведай ей о наших опасеньях; Добавь, что слышал сам, и мчи назад, Не останавливаясь.Освальд уходит.
Нет, милорд: За ваш телячий, мягкотелый нрав Я вас не упрекаю; но иные Скорее будут вас корить за глупость, Чем вашей добротою восхищаться.Герцог Олбанский
Нам будущее не дано прочесть; Гонясь за лучшим, губим то, что есть.Гонерилья
С чего вы взяли?Герцог Олбанский
Поживем – увидим.Уходят.
Сцена V
Входят Лир, Кент и Шут.
Лир
Отправляйся к Регане с этим посланием. Если что спросит, отвечай, но лишнего не говори. Поспеши, чтобы доставить письмо раньше всех.
Кент
Буду сказать без сна и отдыха, милорд.
(Уходит.)
Шут
А вот если б у человека был ум в пятках, натирал бы он ему ноги?
Лир
Если бы много думал, пожалуй, да.
Шут
Тогда я рад поздравить ваше величество: вам не придется ходить с мозолями.
Лир
Ха-ха-ха!
Шут
Надеюсь, вторая дочь обойдется с вами любезней; хотя они отличаются на вкус и цвет, как кислое яблочко от неспелого, но есть и кое-что общее.
Лир
Что ты имеешь в виду?
Шут
Что оскомина от них такая же. Ты знаешь, дядюшка, зачем нос прилеплен посередке лица?
Лир
Зачем?
Шут
Чтобы командовать обоими глазами: что он не унюхает, то они углядят.