ЖАНРЫ

Марина Цветаева. Письма 1933-1936
Шрифт:
…Und dort bin ich gelogen Wo ich gebogen bin… [1016]

Но дарителей нет, есть только берущие. (Я тоже из их числа.) И чувство неловкости, почти что унижения, испытываемое мною при чтении Ваших строк — я его (!) видела и слышала однажды — тому уже пятнадцать лет! — в глазах и в голосе старого князя Сергея Волконского, которому я сказала ту радость, что получаю от него: — «Я — чтобы давал? Я — такой мелкий и ничтожный…»

1016

 Ибо где я согнут — я солган… (Перевод с нем. М. Цветаевой.) — Несколько измененная цитата из первой части «Часослова» Р.М. Рильке. Правильно: «Denn dort». Цветаева приводит эту цитату также в письмах к О.Е. Колбасиной-Черновой от 8 января и 14 февраля 1925 г., к П.П. Сувчинскому от лета 1926 г., г., к Неизвестному лицу от 24 июля 1933 г., А.С. Штейгеру от 15 сентября 1936 г.

Но я тоже умела брать, и, быть может, беря давала. Как Вы.

До свидания в среду и большое спасибо. Мур еще ничего не знает, иначе он снова стал бы пожирать свои ногти (он больше их не пожирает — только маленько закусывает!) — от нетерпения.

Обнимаю Вас.

МЦ

Итак, в среду, поезд в 2 ч<аса> 30.

Вопрос Вашего поселения меня живо интересует [1017] . Или Вы будете его искать в другой стране, под другими небесами и деревьями? В Вашем письме как бы дуновение отъезда.

1017

Ариадна Берг вскоре после знакомства с Цветаевой переехала в департамент Oise (в 70 километрах от Парижа).

Впервые — Письма к Ариадне Берг. С. 25–26. СС-7. С. 477–478. Печ. по СС-7.

17-35. Ю.П. Иваску

Vanves (Seine)

33, Rue J<ean>-B<aptiste> Potin

5-го марта 1935 г., пятница

Читая Ваше последнее письмо, я с третьей строки вслух сказала: — Умник! (Мур: — Кто? Я? — Нет, он, — Кто? — Иваск. — Что*-о-о?) — и еще раз: — Умник! — и еще, и еще. Ваше письмо читалось под вслуховой припев — «Нарцисс» Вы или нет (какая пошлость! 1) брать нарцисс — цветок — и миф — и кавычки, подразумевая им нечто недоброкачественное, развоплощать его — та*к. Ваша, пока, по мне, единственная погрешность — безвкусия <, в> котором всегда винили меня и которым я совсем <не> грешу — итак, самовлюблены Вы или нет, но — (несколько) перестроим фразу:

— Во всех Ваших писаниях — ко мне и, вообще, мне известных — если хотите — сознание своей силы, знание себе цены, радость своему уму, но самолюбования (влюбленности) во всей русско-интеллигентской земск<ой> и врачебной осуждающей невылазной бездарной чеховщине этого слова — нет. Самолюбуются все молодые парижские (пражские, варшавские, а также и царёвококшайские) [1018] поэты: бездари; самолюбуется, нап<ример> — Поплавский [1019] — предельный пошляк. Самолюбуются — когда нечем.

1018

Царевококшайск уездный город в Казанской губернии. С 1919 г. переименован в Йошкар-Олу.

1019

Поплавский Борис Юлианович (1903-1936) — поэт, прозаик, один из наиболее ярких представителей молодой поэзии русского зарубежья. Поэзия Поплавского не была близка Цветаевой. Она отмечала отсутствие у него «воли» «довести творённое, до рожденного, за*данное до да*нного…», добавляя при этом: «Сгубил малого Монпарнас» (НСТ. С. 463). Ср. о нем в письме к А.А. Тесковой от 17 марта 1929 г.: «Даровитый поэт, но путаный (беспутный) человек» (Письма 1928-1932. С. 239). См. также письмо к Ю.П. Иваску от 11 октября 1935 г. 

А не знать себе цены, зная цену всему остальному (особенно — высокому!), из всего ценного не знать цены именно себе — это какая-то местная слепость или корыстнейшее лицемерие. Все настоящие знали себе цену — с Пушкина начиная. (До Пушкина! Или, м<ожет> б<ыть> — кончая, ибо я первая после Пушкина, кто так радовался своей силе, так — открыто, так — бескорыстно, так непереубедимо!). Цену своей силе. Свою силу (Не свою!).

«Я — последний из последних» есть предательство и чернейшая неблагодарность. (Не понимаю Серафима Саровского [1020] и вообще ни одного смиренного святого. Понимаю А<постола> Павла [1021] , — Il faut ob*ir * Dieu plut*t qu’aux hommes [1022] ,) Если красавица невинно уверяет Вас, что она не красавица — она слепая. Или кокетка. Или дура. То же об уме. Не то же, ибо ум есть прежде всего зрячесть. Умный, не видящий своего ума только потому что это он — дурак. (Красавица же остается красавицей.)

1020

Серафим Саровский (1760-1833) — преподобный, монах Саровской пустыни. Прославился как подвижник. Причислен к лику святых (1903).

1021

Павел — один из апостолов в христианстве. Сначала гонитель христиан, а после Крещения — самый усердный проповедник учения Христа. Слова «Должно повиноваться больше Богу…», приписываемые Цветаевой Павлу, принадлежат Апостолу Петру и другим Апостолам (Деяния святых Апостолов, 5, 29). 

1022

Должно повиноваться больше Богу, нежели человекам (фр.).

Ум (дар) не есть личная принадлежность, не есть взятое на откуп, не есть именно*е. Есть вообще — дар: во мне и в сосне. И какая мелочность — не радоваться ему, п<отому> ч<то> он у тебя под черепом! Какое себялюбие! Какое сведение всего к только-сему.

Нельзя не знать своей силы. Можно только не знать ее пределов. Нельзя их знать.

Внешняя скромность — только воспитанность. Именно потому, что я Рокфеллер [1023] , мне у тебя в гостях всё нравится. Но не подавай мне жареной подошвы, п<отому> ч<то> я — тоже человек.

1023

Рокфеллер Джон (1839-1937) — американский финансист, промышленник, миллионер, основатель финансовой группы Рокфеллеров.

Вся наша жизнь — сплошное снисхождение (человека в нас, а может быть — божества) к малым сим. Но как иногда от сих малых — тошнит и как хочется — великих тех! Не глотать. Встать во весь рост — не боясь испугать: убить.

Итак, нарцисс — достоверный, звездообразный, б<ывают> белые и желтые, — цветок, которым всегда зимой и летом, пахло в конце нашего пансионного коридора, возле огромной чугунной печки, гудевшей от моего бега — 1903—<19>04 г., Лозанна, Ouchy (3, Boulevard de Grancy, 3 Pensionnat de M<ademois>elles Lacaze) [1024] .

1024

О пребывании сестер Цветаевых в Лозанне см.: Цветаева А. С.130-153. Там же приводятся воспоминания автора о Празднике нарциссов Лозанне.

2) Миф о юноше, отчаявшемся когда-либо встретить еще такую красоту и обреченном на эту невозможную неизбежность: любить — себя, которого нельзя любить [1025] .

Милый друг, я ведь сама, в они дни, выла (о, не громко! в стихах и внутри) от того, что я — я, я, а не мой сосед. Как бы я себя любила — и человека и поэта, и всё innombrable и innomable [1026] , что* я есмь — если бы не была — я. Но не смогла (и Нарцисс не смог, хотя его дело было несравненно-проще) и всю жизнь напролет пролюбила — не тех, в моем мире (единственном мною ценимом) меньших, слабейших, неравных, неровень. (Есть другой мир, где я слабейшая, последняя из последних, но этот мир для меня сам — последний из последних: активизм, строительство — «жизни» и заводов, и т. д.). Из равных себе по силе я встретила только Рильке и Пастернака. Одного — письменно, за полгода до смерти, другого — незримо. О, не только по силе — поэтической! По силе всей + силе поэтической. (Словесно-творческой.) Ибо вся сила вне словесной для меня не может быть. Для меня (во мне и в моих требованиях) они — одна. Немого себя — и Р<ильке> и П<астернака> — я не мыслю. А я на всех (кроме Наполеона, который знал. — Je d*sire que mes cendres reposent sur les bords de la Seine, au milieu de ce people fran*ais que j’ai tant a*m* [1027] ) на всех, кроме Наполеона, в каком-то смысле гляжу как на глухонемого, которому не дано осознать, кто он и потому — сказать. А они на меня (те иные великие: великие действия) — как на безрукого. Которому ничего не дано сделать.

1025

Речь идет о Нарциссе, прекрасном юноше, который отверг любовь нимфы и за это был наказан Афродитой: влюбился в собственное отражение в воде и умер от неразделенной страсти. Превращен богами в цветок (греч. миф.).

1026

Неисчислимо и невыразимо (фр.).

1027

Я желаю, чтобы мои останки покоились на берегах Сены, среди французского народа, который я так любил! (фр.). — Эти слова Наполеона приводит в своих воспоминаниях граф Эмманюэль Ласказ (1766–1842), секретарь Наполеона, проведший с ним первый год его заточения на о. Св. Елены. Вышедшие впервые в 1822 г. (Paris, Gautier) воспоминания Ласказа переиздавались неоднократно. В нашем случае цитата установлена по изданию: «Le m*morial de Saint-H*l*ne.» Paris, 1985. T. 4. C. 440).

Об этом — с иного краю — Вы говорите, говоря о бескрылых вождях и крылатых ведомых. (Я доострила Вашу фразу. А можно и: о бескрылых тиранах — и крылатых рабах. А можно и — крылатых когортах. Так, кажется, всего лучше. Но формула (наблюдение, начало сопоставления) — Ваша) [1028] .

_____

О Н<иколае> П<авловиче> Гронском. Вы правы, Гронский был моей породы [1029] . Откуда вы знаете о нашей дружбе и ее плацдарме (ибо дружба была — боевая) — медонском королевском лесе и, даже, лесах? Я была его первая любовь, а он — кажется — моя последняя. Это был мой физический спутник, пешеход, тоже го*рец, а не мо*рец. Потом мы разошлись (c’est le cas de dire [1030] , — мы, так много ходившие вместе, — сошедшиеся — как спевшиеся!) из-за вещи, которой никто не понимает (отец, мать — и даже я сама). Значит — не из-за нее. Значит, она — повод, и расхождение было заложено — м<ожет> б<ыть> именно в этом большом согласии нашего пешеходчества.

1028

 К этим словам Цветаевой Иваск дает пояснение: «Я имел в виду современных вождей (тоталитарных государств) и обманываемую ими молодежь». См. по этому поводу стихотворения Иваска: «Ты скажешь — вождь преступно туп…» (из цикла «Младший брат» — Современные записки. 1936. № 60. С. 195–196) и «В мире Богом проклятых вождей…» (в его сб.: Северный берег. Варшава, 1938. С. 22).

1029

Ср. в статье Ю. Иваска «Памяти Николая Гронского»: «Гронский более чем кто-либо из молодых зарубежных поэтов был чуток к современности…»; «В его стихах чувствуется большая страсть,» и т. д. (Журнал Содружества. Выборг. 1935. № 9. С. 30) и в его же статье «Цветаева»: «Стихии современности еще пребывают в младенческом состоянии. В поэзии Цветаевой они уже достигли зрелости. Стихия — стихия-страсть, мятущаяся в вещах и в человеке — главный герой цветаевской поэзии» и т. д. (Новь. Таллин, 1934. № 6. С. 62. 64).

1030

Если можно так сказать (фр.).

…Я читала его тетрадку, которая выйдет книгой, первой книгой (всех будет — три). И выйдет — в Ваших краях. Кажется, в нашем бывшем Юрьеве [1031] .

(Отец сидел и читал его письма ко мне, а я его тетрадку — тоже ко мне.) Там одно посвящение мне [1032] (м<ожет> б<ыть> есть маленькая неточность, привожу из памяти)

Марине Цветаевой

Из глубины морей поднявшееся имя, Возлюбленное мной, как церковь на дне моря. С тобою быть хочу во сне, на дне хранимым В бездонных недрах твоего простора.
Ушед в………сон с собором черным И ангелы морей мне будут вторить хором [1033] , Когда же в день Суда, по слову Иоанна, Совьется небо, превратившись в свиток, Я буду повторять во сне: — Осанна! Оставленный, и в день Суда — забытый. (1928 г., 18 лет)

1031

…выйдет книгой… — См. коммент. 6 к письму к А.А. Тесковой от 18 февраля 1935 г. Юрьев — прежнее название города Тарту.

1032

Н.П. Гронский посвятил в своем сборнике два стихотворения М. Цветаевой. См. письмо к А.А. Тесковой от 23 февраля 1935 г. и коммент. 6 к нему.

1033

Полностью вторую строфу см. в том же письме к А.А. Тесковой.

Поделиться с друзьями: