ЖАНРЫ

Марина Цветаева. Письма 1933-1936
Шрифт:

Я давно уже выбита из колеи писания. Главное — нет стола, а если бы и был — жара на чердаке тропическая. Но еще главней: это (вся я) никому не нужно. Это, в лучшем случае, зовется «неврастения». Век меня — миновал. Но об этом — в другой раз. Целую Вас, дорогая Анна Антоновна, и жду быстрой весточки, что — дошло.

МЦ.

<К письму приколот засушенный цветок.>

Впервые — Письма к Анне Тесковой, 1969. С. 125–127 (с купюрами). СС-6. С. 424–426. Печ. полностью по кн.: Письма к Анне Тесковой, 2008. С. 223–226. С уточнениями по кн.: Письма к Анне Тесковой, 2009. С. 267–268.

53-35. А.Э. Берг

La Favi*re, par Bonnes (Var)

Villa Wrangel

4-го июля 1935 г.

Дорогая Ариадна,

Пока — два слова. Ваше письмо долетело, верней — доползло, — спасибо. На 14-тый день после Муриной операции мы с Божьей и дружеской помощью тронулись, на train de vacances, на Юг. Фавьер — несколько русских вилл и французских ферм, без улицы и почтового ящика. Огромный пляж, на котором мы с Муром, от 4 до 6 ч<асов> — одни, не считая прибегающих собак.

Виноградники подходят прямо к морю, уступая последнюю близость — соснам.

Растительность — сосны, всякого рода деревца и кусты, среди которых — мирт. На миртовом дереве повесилась Федра, у меня говорящая:

На хорошем деревце Повеситься не жаль!

Нет, не так, — так:

Федра: — Ввериться? Довериться?

Кормилица: — Лавр орех — миндаль!

На хорошем деревце Повеситься не жаль! [1243]

1243

Заключительные строки второй картины трагедии «Федра» (СС-3. С. 662).

______

Жизнь здесь трудная, густо-хозяйственная, все нужно добывать — и весьма в поте лица.

Самое, для меня, тяжелое: нельзя ходить. Муру нельзя ходить, — значит и мне нельзя. А — какие горы!! И горный городок — Bonnes — феодальный: мой — и всего только в 6 кил<ометрах> всходу! Дразнит — пуще чем лисицу — виноград. Ногой подать!

Мур, конечно, не купается, полощется руками и ногами и ухитряется ходить на четвереньках, не моча бандажа. Он очень сознателен.

Спасибо Вам и Вашим дочкам за память. Мур с удовольствием писал им ответ. Это — первые девочки, к которым он хорошо относится.

— Жаль Вас на морковь и горошек! Как себя. Такая работа — сон, дурман, как всё, что не тетрадь, либо: не в тетрадь.

Целую Вас и сердечно рада буду, если еще напишете. От Г<артман>ов перед отъездом получила 70 фр<анков>, еще не успела поблагодарить. Courbevoie (Seine)? — Carle H*bert (37? Не помню, умоляю сразу, а то выхожу — невежей).

Дай Бог, чтобы и остальные последовали их примеру: перешлют.

Еще раз спасибо за память.

МЦ.

Впервые — Письма к Ариадне Берг. С. 40–41. СС-7. С. 486–487. Печ. по СС-7.

54-35. Н.С. Тихонову

La Favi*re, par Bonnes (Var)

Villa Wrangel

6-го июля 1935 г., суббота

Милый Тихонов,

Мне страшно жаль, что не удалось с Вами проститься [1244] . У меня от нашей короткой встречи осталось чудное чувство. Я уже писала Борису [1245] : Вы мне предстали идущим навстречу — как мост, и — как мост заставляющим идти в своем направлении. (Ибо другого — нет. На то и мост.)

Что Ва*м этот край — по* сердцу и по силам — я верю и вижу. Вы сам — этот край. Факт своего края, а не свидетельство о нем. Вы сам — тот мост — из тех; что сейчас так много строят. Видите — начав с иносказательного моста, кончила — достоверным, и рада, как всему, — что — само*.

1244

Встреча Цветаевой с Тихоновым состоялась в 1935 г. в Париже на Международном конгрессе писателей в защиту культуры.

1245

Б.Л. Пастернак.

С Вами — свидимся.

От Б<ориса> у меня смутное чувство [1246] . Он для меня труден тем, что все, что для меня — право, для него — его, Борисин, порок, болезнь.

Как мне — тогда (Вас, впрочем, не было, — тогда и слез не было бы) — на слезы: — Почему ты плачешь? — Я не плачу, это глаза плачут. — Если я сейчас не плачу, то потому, что решил всячески удерживаться от истерии и неврастении. (Я так удивилась — что тут же перестала плакать.) — Ты — полюбишь Колхозы!

1246

 Цветаева делится с Тихоновым своими переживаниями по поводу разочарования от встречи с Пастернаком. См. письма к Б.Л. Пастернаку, написанные в июле и октябре 1935 г., а также письмо к А.А. Тесковой от 2 июля 1935 г. и коммент. 6 к нему.

…В ответ на слезы мне — «Колхозы», В ответ на чувства мне — «Челюскин»! [1247]

Словом, Борис в мужественной роли Базарова [1248] , а я — тех старичков — кладбищенских.

А плакала я потому, что Борис, лучший лирический поэт нашего времени, на моих глазах предавал Лирику, называя всего себя и все в себе — болезнью. (Пусть — «высокой» [1249] . Но он и этого не сказал. Не сказал также, что эта болезнь ему дороже здоровья и, вообще — дороже, — реже и дороже радия [1250] . Это, ведь, мое единственное убеждение: убежденность.)

1247

«Челюскин» — советский пароход, осенью 1933 г. раздавленный льдами в Чукотском море. См. стихотворение Цветаевой «Челюскинцы» (СС-2).

1248

Герой романа И.С. Тургенева «Отцы и дети» (1860–1861), пропагандирующий принципы общественной полезности и необходимость коренной ломки социальной жизни.

1249

…болезнью… «высокой»… — Имеется в виду поэма Б. Пастернака «Высокая болезнь» (1923, 1928).

1250

…дороже радия. — Ср. позднее стихотворение Цветаевой «Родина радия» из цикла «Стихи к Чехии» (СС-2. С. 353–354).

Ну — вот.

Рада буду, если напишете, но если не захочется или не сможется — тоже пойму.

МЦ.

А орфография [1251] — в порядке приверженности к своему до-семилетию: после 7 л<ет> ничего не полюбила.

Большинство эмиграции давно перешло на е. Это ей не помогло.

Впервые — альманах «Поэзия». М., 1983. № 37. С. 144 (публ. Е.Б. Коркиной). СС-7. С. 552. Печ. по СС-7.

1251

Орфография… — Цветаева всю жизнь, даже после реформы в орфографии, использовала старое написание слов: твердый знак (Ъ) в конце слова после согласной и букву «ять» (*) вместо «е» в тех словах, где эта буква писалась ранее. Письмо к Тихонову также написано по старой орфографии.

55-35. В.В. Рудневу

La Favi*re, par Bormes (Var)

Villa Wrangel 6-го июля 1935 г.

Милый Вадим Викторович!

Ваше письмо я получила за день или два до отъезда — очень трудного — так что при всем желании не могла ответить.

Сейчас нашему Фавьеру уже седьмой день, — обжились: знаем, что на той ферме бывают огурцы, а на той вилле — яйца (чаще не бывает ничего), знаем — впрочем, это я одна знаю, ибо Мур еще не ходок — как идти в Лаванду, т.е. на почту и в кооператив за всем, знаем, что море — всегда на том же месте (не как Океан!), а что змеи иногда появляются — непосредственно под ногой и от испуга — тан<цу>ют: вчера еле успела удержать ногу, с судорожным криком: — Мур! Змея! Назад! — а так как здесь только желтобрюхи в два метра — или гадюки, а змейка была светло-серая и очень остренькая, то ясно, что это — не желтобрюх. (Желтобрюхи подползают к самым дачам и жрут цыплят. Это мне рассказывают хозяйки пансионов, очень в цыплятах заинтересованные.)

Поделиться с друзьями: