Маска Зорро
Шрифт:
– Изабелла, я ничего не забыла? – Вдруг ворвался в ее сознание голос Керолайн. И, не обращая внимания, на онемевшее молчание со стороны своей подруги фрейлина понеслась дальше. – Тогда мы пока приготовим побольше еды.
– Еды нам понадобится всего на полтора часа. Дальше в ней недостатка не будет, – раздался сильный низкий голос.
– Значит, мы будем жить в таком же каменном доме?! – взвизгнула Кери.
– Каком доме? – тут же вцепился в ее слова дон Рикардо.
Фрейлина ойкнула и прикусила язык. Изабелла сжалась в маленький комок и попыталась слиться со спинкой дивана.
– Там, куда мы направляемся, будет не хуже, – улыбнулся Зорро.
И в тот же момент Изабелла почувствовала, как тревожное напряжение начало медленно покидать помещение зала.
– Сколько времени Вам понадобится, чтобы вернуться сюда? – спросил губернатор.
– Не больше сорока минут.
– Если мы чем-то можем Вам помочь – мы в Вашем распоряжении.
– Думаю, его одного в покоях Изабеллы хватит сполна, – фыркнул дон Рикардо. – Особенно, если кто-нибудь его там заметит. Такой наглости даже Фиона вряд ли ожидает, – затрясся он. – Мало того, что он забирает Изабеллу, так еще и ее вещи…
– Рикардо! – прикрикнул дон Ластиньо.
Линарес молча повалился на спинку кресла, пытаясь справиться с возникшей перед ним во всех красках картиной.
– Думаю, больше нельзя терять времени, – поднялся со своего места губернатор.
Мужчины последовали его примеру.
– Не позже, чем через час надо выезжать отсюда, – посмотрел в окно Зорро и подошел к двери.
– Мы Вас ждем.
Молодой человек появился точно в срок. Его возвращение было воспринято так естественно, что Изабелле начало казаться, будто все доподлинно знают, что он умеет проходит сквозь каменные стены, закрытые двери и любую охрану.
Она видела, как дон Ластиньо позвал Зорро и зачем-то увел его в кабинет дона Алехандро.
– По-моему, твой отец начинает волноваться, – шепнула Кери, проследив за взглядом подруги и увидев закрывающуюся дверь.
– В смысле?
– Сейчас будет брать с Зорро слово джентльмена, – прыснула фрейлина.
– Что?
– Да что непонятного! – цокнула подруга. – Ты уезжаешь с совершенно чужим тебе мужчиной на неопределенный срок, из отчего дома, можно сказать. О чем он еще может с ним говорить?
– Какой ужас… – прошептала Изабелла.
– Что значит – ужас? Все правильно. Вдруг мы где-нибудь задержимся, и Вы останетесь наедине, например?
– Вы нигде не будете задерживаться! – зашипела Изабелла, схватившись за руку Керолайн.
– Ну, мало ли…
– Никаких мало ли!
– А может ты сама захочешь остаться с ним наедине? – с хитрым прищуром выдернула руку фрейлина.
– Керолайн!
– Ну, ладно-ладно, пойдем.
Девушки вышли во двор и увидели там дона Алехандро и дона Рикардо, упоенно гладящих трех великолепных лошадей. Вороной конь Зорро стоял в стороне и мужчины не решились к нему приблизиться. Зато два гнедых жеребца и одна изящная иссиня-черная кобылица вызвали у них неподдельную бурю восторга.
– Какая красавица! – всплеснула руками фрейлина и подбежала к молодой вороной лошади.
Животное было восхитительно. Бархатная шерсть, шелковая грива, грациозный наклон головы, огромные карие глаза. Она была гибкой и легкой, словно ветка лозы.
– Готов поспорить – это твоя, – обернулся к Изабелле дон Рикардо.
Девушка на подкашивающихся ногах подошла к лошади и протянула руку. Вороное чудо наклонило голову, внимательно посмотрело на открытую ладонь и осторожно ткнулось в нее мордой.
Изабелла воспарила на седьмое небо. Никогда в жизни она еще не видела такого совершенства.
– Ее зовут Арабика. Привезена по моему заказу с Востока, – раздался сзади голос Зорро.
Девушка резко обернулась и увидела молодого человека и своего отца, выходящих из дверей гасиенды.
– Пора двигаться, – снова поторопил губернатор.
Изабелла обратила на Зорро полный мольбы взгляд.
– Она твоя, – ответил молодой человек на ее пламенный взор и коротко свистнул.
Торнадо тут же сорвался с места и оказался рядом со своим хозяином.
Ночное собрание невольно отшатнулось от этого дьявольского коня, о котором в Калифорнии было сложено не меньше легенд, чем о его всаднике. Чудовищная мощь и скорость виделись во всех его изгибах. Он бил копытом и нетерпеливо грыз удила в предвкушении ночной прогулки. Он не знал усталости и времени. От него веяло таким жаром, что, казалось, воздух вокруг вот-вот воспламенится.
– Черт побери, можно, я его, наконец, потрогаю? – не выдержал дон Рикардо.
– Вперед, – усмехнулся Зорро.
Линарес сделал шаг в сторону Торнадо и вытянул руку, но животное в тот же момент встало на дыбы и агрессивно мотнуло гривой.
– Да уж, – прискорбно произнес дон Рикардо, однако тут же сделал еще одну попытку пойти на сближение.
Торнадо резко отпрыгнул назад и презрительно фыркнул, вызвав в рядах наблюдателей приступ безудержного смеха.
– Будешь выпендриваться – перегружу все вещи на тебя, – свирепо предупредил Линарес.
– Ты его сначала поймай, – сквозь смех напомнил дон Алехандро.
Дон Рикардо сделал третью безуспешную попытку дотронуться до непреступного животного, после чего грозно посмотрел ему в глаза:
– У нас впереди много времени. Не расслабляйся.
Торнадо фыркнул еще раз и наградил оратора вызывающим взмахом хвоста.
– Вы все нашли? – утирая слезы, обратилась Керолайн к Зорро.
– Да, – он посмотрел в сторону Изабеллы, выронившей узду Арабики из моментально онемевших пальцев. – И прихватил еще кое-что, на свой вкус.
– Интересно будет посмотреть.
– Посмотреть, действительно, будет интересно.
Эта интонация вдруг вернула Изабеллу в суровую действительность.
Она не знала, что он подразумевал под этой фразой, однако перед ее глазами вдруг четко встала картина ее недалекого будущего. Впереди ей предстояла страшная неделя войны характеров, из которой победителем мог выйти только один. Ведь признай она его силу – и от нее ничего не останется после первого же его взгляда в ее сторону. А, значит, у нее снова была только одна возможность сохранить себя – бросать ему вызов каждую минуту их совместного пребывания, чтобы показать ему, их друзьям, и в первую очередь самой себе, что она, хоть и бывшая, но принцесса, выросшая при дворе и закаленная всеми перипетиями королевской жизни...