Миссия в Сиену
Шрифт:
– Буду признателен, мистер Миклем. Миклем кивнул Джексону, вышел в холл, поднялся по лестнице и постучался в комнату Джулии. Дверь открыла Мариан.
– Она еще без сознания. Мы ждем доктора.
– Оставайтесь здесь, а я вернусь домой. Я надеюсь, что Харри видел убийцу и сейчас пытается связаться со мной.
– Конечно, мистер Миклем.
Дон простился с Мариан, спустился к своему «бентли» и поехал домой. Не успел он выйти из машины, как дверь дома раскрылась, и в освещенном проеме показался темный силуэт Черри.
– Харри не звонил? – крикнул Дон, в то время как Черри неторопливо приближался к нему.
– Харри звонил примерно час назад, сэр, – сказал Черри, останавливаясь возле машины и раскрывая над Миклемом зонтик.
– Он просил, чтобы вы приехали на Звен-стрит. Это вторая улица направо от Олд-Кромптон-стрит. Харри сказал, что это очень важно.
– Спасибо.
Миклем снова нырнул в машину и поехал по темным улицам.
Звен– стрит была скудно освещенным тупиком. Стараясь держаться подальше от света редких фонарей, Миклем пошел по сырому тротуару и через несколько метров уперся высокую каменную стену, отделяющую тупик от Лан-стрит. темной арке одного из домов кто-то слегка кашлянул, и Дон направился туда.
– Ух! Рад вас видеть, хозяин, – с чувством сказал Харри. – Уже час пытаюсь связаться с вами. Тут недалеко есть телефонная кабина, но я не знаю номера мистера Ференци.
– Что произошло?
– Я выследил парня, который шел от дома мистера Ференци. Он скрылся в одном из домов по той стороне.
– В каком конкретно?
– В том, что возле стены, хозяин.
Дон осмотрел трехэтажное здание, почти не видное в дождливой ночи. Он с трудом различил по два окна на каждом этаже. Входная дверь пряталась под аркой, похожей на ту, где они сейчас стояли.
– Там есть другой выход, Харри?
– Нет, хозяин, я проверял.
– Так он все еще там?
– Да. Минут пять назад в дом вошла какая-то женщина. На ней белый плащ и брюки. Разглядеть получше я не успел из-за темноты.
– А как выглядит этот парень, Харри?
– Высокий, худой, темноволосый, нос крючком. Одет довольно хорошо, во всяком случае, броско.
– Посыльный сказал, что человек, который на него напал, тоже был высоким и худым. Это, без сомнения, один и тот же тип. Когда ты его заметил?
– Примерно через четверть часа после ухода посыльного. Он отошел от дома, перепрыгнул через стену и помчался к старому «бьюику», который стоял под деревьями. Я побежал за ним и успел залезть в багажник. Он ехал очень быстро, мне не понравилось болтаться у него в багажнике.
Потом он оставил машину на пустыре возле Олд-Кромптон-стрит и пошел сюда. Я не спускал с него глаз. Он нервничал и все время оглядывался, но меня не заметил, я уверен в этом. У него был ключ от дома. Больше он не выходил. Потом пришла женщина в белом плаще и постучала. Он ей открыл.
– Браво, Харри! Я пойду взгляну на дом. Оставайся здесь и смотри во все глаза, Если он устроит мне шумную встречу, ты знаешь, что делать. И имей в виду: этот тип опасен. Он убил Ференци, так что церемониться с ним нечего.
– Да что вы?! Мистер Ференци мертв?
– Да. Я потом расскажу тебе, а сейчас будь очень внимателен.
– А может, лучше пойду к дому я, хозяин? – предложил Харри. – Ваш вечерний костюм не слишком подходит для таких дел.
– Делай, что тебе говорят, – сухо сказал Дон. – Смотри в оба и, если он захочет удрать, задержи.
– Хорошо, хозяин. Проще всего – забраться в окно, которое выходит на стену тупика. Дверь заперта, я проверял. Я помогу вам взобраться на стену, оттуда вы заберетесь на карниз, а там до окна – рукой подать.
Они подошли к стене. Харри сложил руки крестом, Миклем уперся ногой, и шофер слегка подтолкнул его снизу. Увидев хозяина на стене, Харри приветственно взмахнул рукой и отошел в свое укрытие. Пригнувшись, Дон осторожно взобрался на карниз, над которым находилось окно. Вглядевшись в темное стекло, он различил скудную обстановку небольшой комнаты, где не было ни души. Окно не было закрыто на задвижку. Миклем вытащил нож, осторожно поднял раму и скользнул в комнату. На цыпочках подойдя к двери, он приложил ухо к замочной скважине, но ничего не услышал. Тогда он медленно повернул ручку и вышел в полутемный коридор. Свет был лишь на лестничной клетке. Тихо прикрыв за собой дверь, Дон двинулся по направлению к лестнице.
Вдруг снизу долетел мужской голос:
– Это было плевым делом. Он подошел к окну. Словно тень, Дон подкрался к лестнице.
– Значит, он мертв? – спросил женский голос с итальянским акцентом.
Дон был уже совсем близко от лестницы.
– Конечно, мертв. А теперь гоните монету. Я хочу смыться отсюда как можно скорей.
– Чем вы докажете, что он мертв?
– Как это? Не верите – пойдите и убедитесь сами.
– Не говорите глупостей, – возразил женский голос. – Я заплачу, как только увижу утренние газеты, но не раньше.
Миклем сделал еще несколько осторожных шагов и увидел комнату, дверь в которую была приоткрыта. Там почти не было мебели: два стула, диван с рваной обивкой, сквозь которую виднелись пружины, и чайный столик, с горящей свечой, вставленной в пустую бутылку. На стене висели грязные серые ковры.
Охватив все это одним взглядом. Дон сосредоточил внимание на мужчине, который развалился на одном из стульев, и на девушке, стоящей в колеблющемся пламени свечи. Мужчина был высок и худ. Его злобный взгляд был устремлен на девушку, которая поразила Дона своей холодной красотой. Это была «венецианская» блондинка: подобный цвет волос встречается лишь в Италии, да и то довольно редко. В ярких губах была зажата сигарета, руки скрещены на груди, белый плащ расстегнулся и открывал светлый свитер и черные брюки.
– Вы что, смеетесь надо мной? – мужчина сверлил ее взглядом.
– Я получила приказ заплатить за сделанную работу, – стояла на своем девушка. – О том, сделали ли вы работу, – я узнаю из завтрашних газет.
– Деньги мне нужны сейчас, а не завтра, – прорычал мужчина. – У меня есть на примете быстроходный катер, и если я не заплачу за него сегодня вечером, то завтра его продадут. Я хочу купить его и слинять во Францию. Понимаете вы это?
– А вы понимаете? – рука девушки скользнула в карман плаща. – Я не намерена спорить с вами. Мужчина нервно облизал губы.
– К чему эта грызня, малышка? Пойдем лучше со мной. С таким характером, как у тебя, я быстро найду тебе новое дело. Мне нужна смелая девчонка.
– Вот как? Зато мне не нужен такой кретин, как вы!
– Ничего себе! И все же нам лучше сойтись поближе. Зови меня просто Эд. Мы можем удрать вместе и работать в каком-нибудь цирке. Отдай мне деньги, Лорелли.
– Деньги вы получите завтра утром, не раньше, – сухо ответила Лорелли. – Я принесу их в семь часов. Разговор окончен, Шепейро.