Миссия в Сиену
Шрифт:
Меддокс нашел Дон и Харри под аркой, куда они отнесли тело Хурста. Дон взглянул на Меддокса: тот был очень бледен, черты его лица заострились, он тяжело дышал.
– А может я попробую, хозяин? – предложил Харри.
– Оставайтесь здесь, – буркнул он. – Это дело полиции.
– Но я могу попытаться сломать дверь.
– Вы поняли, что я сказал? – нахмурился Миклем. – Вы не должны вмешиваться.
Харри замолчал. Через несколько минут вернулся Харракс.
– Он пожалеет, что затеял все это, – сердито произнес он. – Скоро мы вытащим его, – и, повернувшись к Дону, добавил:
– Вы достаточно потрудились, мистер Миклем, теперь вы можете ехать домой.
Дон ошеломленно посмотрел на инспектора.
– Вы шутите? Я никуда не поеду! Мы с Харри можем…
– Я знаю, мистер Миклем, – прервал его Харракс. – Но я не хочу отвечать, если вы попадете под шальную пулю. Мы будем держать вас в курсе событий, а сейчас, прошу, возвращайтесь домой.
Дон, поразмыслив, решил, что в этом есть здравый смысл, и кивнул.
– Хорошо, инспектор. Не упустите его. Удачи!
– Положитесь на нас. Я позвоню вам.
– Идем, Харри.
Выйдя из– под арки, Миклем и Харри пошли к Олд-Кромптон-стрит.
– Ну и скотина! – ругался Дон, шагая к тому месту, где оставил машину. – Хоть бы его поскорей схватили!
– Как там миссис Ференци?
– Не блестяще. С ней Мариан.
Когда они садились в «бентли», мимо промчались две полицейские машины.
– Тебе не уйти, Шепейро, – кровожадно пробормотал Дон.
– Удираем! – приказал он, обращаясь к Харри. – Если начнется стрельба, квартал перекроют.
Чтобы добраться до Верхней Брук-Мьюс, им понадобилось несколько минут. За это время Миклем успел рассказать Харри, что случилось в доме Ференци.
– Похоже на гангстерскую организацию, а, хозяин? – предположил Харри.
Машина остановилась перед домом номер 25, и Дон бросил взгляд на часы: двадцать минут второго ночи.
– Я вымотан до предела, – признался Харри.
– Ты отлично сделал свое дело, Харри. Поставь машину и отправляйся спать. Завтра у нас будет неспокойный день.
Он открыл входную дверь и вошел в дом. Сэндвичи с цыпленком, бутылка виски, холодная вода и стакан ждали его возле камина. Дон наполнил стакан до краев, сел и уставился в огонь. Мысли его были возле Джулии.
Несчастная! Ему не верилось, что Гвидо мертв. Вся эта история казалась страшным сном, нужно было лишь проснуться, чтобы… Телефонный звонок заставил его подскочить.
– Мистер Миклем? – пророкотал Харракс на другом конце провода. – У нас плохие новости: он удрал.
– Удрал?!
– Да. Там был подземный ход из погреба. Он ведет в дровяной склад одного бизнесмена на Даун-стрит. Через него этот тип и выбрался.
– Будь оно все проклято! – взорвался Миклем. – Значит, им обоим удалось удрать?
– Далеко они не уйдут, – заверил Харракс. – Все порты, аэродромы и вокзалы находятся под наблюдением. Мы дали всем подробное описание. Далеко они не уйдут.
– Вы уверены? – ехидно спросил Дон и швырнул трубку.
В вестибюль отеля «Польстен» неуверенно вошла девушка. Мирно дремавший Джек Дейль вздрогнул и посмотрел на часы: было четыре часа утра. Он встал и бросил на проходившую особу яростный взгляд.
– Откуда она такая взялась? – подумал он. Перед ним стояла брюнетка с совершенно идиотским выражением лица. Зубы ее выдавались вперед, на носу криво сидели очки в черепаховой оправе. Она была одета в потертое пальто из драпа в красную и зеленую клетку. Черные жесткие волосы были повязаны голубым шелковым платком.
– Если вы насчет комнаты, – предупредил Дейль, – это будет стоить два фунта. Плата вперед.
– Да, насчет комнаты, – кивнула «красотка», открывая портмоне. – Я…, я опоздала на поезд.
– Если вы без багажа, платите три фунта. Такие у нас правила. Иначе – милости прошу на улицу. В это время в вестибюль вошел Крантор.
– Дай ключ, – сухо бросил он портье. Девушка посмотрела на него и заныла:
– Извините, ради бога, этот тип требует у меня три фунта, из-за того, что я без багажа. Здесь и правда такие правила?
– Поговори еще, крокодилица! – проворчал Дейль. – Ты же слышала, что тебе сказано? Не хочешь платить – ищи гостиницу пошикарней.
– Дай ей комнату, – сказал Крантор. – Это будет стоить один фунт.
Дейль снял ключ и швырнул его на конторку. Его острая крысиная мордочка сделалась надменной.
– Двадцать пятая комната, – сказал он, принимая фунтовый билет, протянутый девушкой.
– Я живу рядом, – сказал Крантор, поглядывая на девушку. – Могу проводить вас.
Она выглядела придурковатой замарашкой, но Крантор привык к дурнушкам: с его физиономией выбирать не приходилось.
Девушка неслышно шла за ним по лестнице. Когда они свернули за угол и сделались невидимыми для Дейля, она прошептала:
– От Шепейро до сих пор нет известий?
Крантор подпрыгнул и обернулся: незнакомка успела снять фальшивые зубы, и только тут он узнал ее.
– Лорелли?! Ну и ну!
– Я спросила, нет ли известий от Шепейро?
– Есть, – Крантор остановился возле своей двери и повернул ключ. – Вам лучше войти ко мне.
Лорелли вошла в комнату и сразу же направилась к зеркалу, висевшему над камином. Крантор запер дверь на ключ.
– Ищейки пытались его схватить, – сказал он, снимая мокрое пальто и бросая на стул. – Он где-то допустил ошибку, но не знает где, или не хочет сказать.
– Кретин! Он позволил себя выследить, – прошипела Лорелли. – Ищейки пытались схватить и меня. – Она вытащила из сумочки пачку сигарет, закурила и выпустила струю дыма в направлении Крантора. – Когда я выходила с Звен-стрит, за мной увязался какой-то здоровенный парень. Он не из полиции, я уверена. Я не могла от него оторваться и повернула к дому на Маркет-Льюис, где снимала квартиру, а он пошел в телефонную будку. Похоже, звонил в полицию. Я переоделась и удрала через слуховое окно. Ищейки явились через несколько минут. Вы не знаете, что это мог быть за парень?