Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Молчаливая ночь [with w cat]

Кларк Мэри Джейн

Шрифт:

[ 309 ] “The one I carried is in my wallet,” Catherine said, her voice a monotone. Images of Brian standing up to a thief flashed in her mind. My little boy, she thought, would someone hurt my little boy?

[ 310 ] What was Michael saying? He was talking to the cop Ortiz.

[ 311 ] “My grandmother has a bunch of pictures of us,” Michael was telling him. Then he looked up at his mother. “Anyhow, Mom, you gotta call Gran. She’s going to start worrying if we’re not home soon.”

309

«Одна фотокарточка была в моем портмоне», монотонным голосом сказала Кэтрин. В ее мозгу промелькнуло противостояние Брайана и вора. Мой малыш, думала она, неужели кто-то может причинить зло моему маленькому мальчику?

310

О чем говорит Майкл? Он разговаривал с полицейским Ортизом.

311

«У моей бабушки целая пачка наших фотографий», сообщил ему Майкл. Он взглянул на мать. «В любом случае, мам, ты должна позвонить бабушке. Скоро она начнет волноваться, почему мы еще не вернулись домой».

[ 312 ] Like father, like son, Catherine thought. Brian looks like Tom. Michael thinks like him. She closed her eyes against the waves of near panic that washed through her. Tom. Brian. Why?

[ 313 ] She felt Michael fishing in her shoulder bag. He pulled out the cellular phone. “I’ll dial Gran,” he told her.

9

[ 314 ] In her apartment on Eighty-seventh Street, Barbara Cavanaugh clutched the phone, not wanting to believe what her daughter was telling her. But there was no disputing the dreadful news that Catherine’s quiet, almost emotionless voice had conveyed. Brian was missing, and had been missing for over two hours now.

312

Каков отец, таков и сын, подумала Кэтрин. Брайан похож на Тома, а Майкл мыслит, как он. Она закрыла глаза от набежавших волн паники, захлестнувших ее. Том. Брайан. Почему?

313

Она почувствовала, как Майкл, что-то ищет в ее заплечной сумке. Он вытащил мобильный телефон. «Я звоню бабушке», заявил он.

314

В своей квартире на Восемьдесят седьмой улице Барбара Каванах до боли в руке сжимала телефонную трубку, не веря тому, что ей рассказывала дочь. Но бесспорно, ужасные новости, которые Кэтрин сообщила спокойным, почти лишенным эмоций голосом, были правдой. Брайан потерялся, и с тех пор прошло уже больше двух часов.

[ 315 ] Barbara managed to keep her voice calm. “Where are you, dear?”

[ 316 ] “Michael and I are in a police car at Forty-ninth and Fifth. That’s where we were standing when Brian… just suddenly wasn’t next to me.”

[ 317 ] “I’ll be right there.”

[ 318 ] “Mom, be sure to bring the most recent pictures you have of Brian. The police want to give them out to all the news media. And the news radio station is going to have me on in a few minutes to make an appeal. And Mom, call the nurses’ station on the fifth floor of the hospital. Tell them to make absolutely sure that Tom isn’t allowed to turn on the TV in his room. He doesn’t have a radio. If he ever found out that Brian was missing…” Her voice trailed off.

315

Барбара постаралась говорить спокойным голосом. «Дорогая, где ты»?

316

«Мы с Майклом находимся в полицейском автомобиле на углу Сорок девятой и Пятой. Это там, где мы стояли, когда Брайан… неожиданно оказался не со мной».

317

«Я сейчас же буду там».

318

«Мам, не забудь привезти самые последние фотографии Брайана. Полиция хочет разместить их во всех новостных каналах. И одна радиостанция дает мне несколько минут эфира. И мам, еще, позвони на медицинский пост, который находится на пятом этаже больницы. Попроси их сделать так, чтобы у Тома не было никакой возможности смотреть телевизор в его комнате. А радио у него нет. Если, не дай бог, он узнает, что Брайан пропал»… ее голос прервался.

[ 319 ] “I’ll call right away but, Catherine, I don’t have any recent pictures here,” Barbara cried. “All the ones we took last summer are in the Nantucket house.” Then she wanted to bite her lip. She’d been asking for new pictures of the boys and hadn’t received any. Only yesterday Catherine had told her that her Christmas present, framed portraits of them, had been forgotten in the rush to get Tom to New York for the operation.

[ 320 ] “I’ll bring what I can find,” she said hurriedly. “I’m on my way.”

319

Я сразу же позвоню, но, Кэтрин, у меня нет свежих фотографий", заплакала Барбара. «Все, что мы сняли прошлым летом, находятся в Нантакетском доме». Она даже прикусила губу. Она просила прислать ей свежие фотки мальчиков и не получила ничего. Только вчера Кэтрин сказала ей, что рождественский подарок для нее, портреты ребят, вставленные в рамки, они забыли, торопясь доставить Тома в Нью-Йорк на операцию.

320

«Я привезу то, что смогу найти», сказала она. «Я уже еду».

[ 321 ] For an instant after she finished delivering the message to the hospital, Barbara Cavanaugh sank into a chair and rested her forehead in her palm. Too much, she thought, too much.

[ 322 ] Had there always been a feeling haunting her that everything was too good to be true? Catherine’s father had died when she was ten, and there had always been a lingering touch of sadness in her eyes, until at twenty-two she met Tom. They were so happy together, so perfect together. The way Gene and I were from day one, Barbara thought.

321

После того, как только Барбара Каванах оставила сообщение для госпиталя, она упала в кресло, обхватив ладонями лоб. Чересчур, думала она, чересчур.

322

У нее всегда было чувство, что все было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Отец Кэтрин умер, когда той исполнилось десять лет, и в глазах дочери надолго застыла печаль, до тех пор, когда в возрасте двадцати двух лет, она ни встретила Тома. Они были так счастливы вместе, так идеальны вместе. Так же, как мы с Джином в свое время, думала Барбара.

[ 323 ] For an instant her mind rushed back to that moment in 1943, when at age nineteen and a sophomore in college, she’d been introduced to a handsome young Army officer, Lieutenant Eugene Cavanaugh. In that first moment they’d both known that they were perfect for each other. They were married two months later, but it was eighteen years before their only child was born.

[ 324 ] With Tom, my daughter has found the same kind of relationship with which I was blessed, Barbara thought, but now… She jumped up. She had to get to Catherine. Brian must have just wandered away. They just got separated, she told herself. Catherine was strong, but she must be close to the breaking point by now. Oh, dear God, let someone find him, she prayed.

323

Внезапно ее мысли унеслись в тот далекий 1943-ий год, когда в возрасте восемнадцати лет ее представили красивому молодому армейскому офицеру, лейтенанту Ивджину Каванах. С первой встречи оба знали, что идеально подходят друг другу. Через два месяца они поженились, но прошло еще целых восемнадцать лет, прежде чем родился их единственный ребенок.

324

С Томом моя дочь в тех же отношениях, которыми небо благословило и меня, думала Барбара, но сейчас…Она вскочила с места. Она должна была быть с Кэтрин. Брайан, должно быть, где-то заблудился. Они просто разошлись, уговаривала она себя. Кэтрин сильная, но теперь может не выдержать. О, боже, дай кому-нибудь найти его, молилась она.

[ 325 ] She rushed through the apartment, yanking framed photographs from mantels and tabletops. She’d moved here from Beekman Place ten years ago. It was still more space than she needed, with a formal dining room, library, and guest suite. But now it meant that when Tom and Catherine and the boys came to visit from their home in Omaha, there was plenty of room for them.

[ 326 ] Barbara tossed the pictures into the handsome leather carryall Tom and Catherine had given her for her birthday, grabbed a coat from the foyer closet, and, without bothering to double lock the door, rushed outside in time to press the button for the elevator as it began to descend from the penthouse.

325

Барбара торопливо прошлась по квартире, выискивая нужные фотографии. Она переехала с Бикмана десять лет назад. Здесь было больше места, чем ей было нужно, с основательной столовой, библиотекой и комнатой для гостей. Но зато теперь Том с Кэтрин и с мальчиками могли останавливаться здесь, приезжая из своего просторного дома в Омахе.

326

Барбара перемешала фотографии в прекрасном кожаном альбоме, подаренным ей Томом и Кэтрин на день рождения, схватила пальто с вешалки в прихожей и, не позаботясь закрыть дверь на два оборота ключа, поспешила к выходу. Она нажала кнопку вызова лифта, который начал спускаться вниз с пентхауза.

[ 327 ] Sam, the elevator operator, was a longtime employee. When he opened the door for her, his smile was replaced by a look of concern. “Good evening, Mrs. Cavanaugh. Merry Christmas. Any further word on Dr. Dornan?”

[ 328 ] Afraid to speak, Barbara shook her head.

[ 329 ] “Those grandkids of yours are real cute. The little one, Brian, told me you gave his mom something that would make his dad get well. I sure hope that’s true.”

327

Лифтер по имени Сэм работал здесь с давних пор. Когда он открыл дверь перед ней, его улыбку сменила озабоченность. «Добрый вечер, миссис Каванах. С Рождеством! Что-нибудь слышно про доктора Дорнан»?

328

Боясь проронить слово, Барбара покачала головой.

329

«Ваши внуки такие очаровашки. Младший, Брайан сказал мне, что вы дали его матери нечто, что моментально вылечит отца. Я надеюсь, что это правда».

[ 330 ] Barbara tried to say, “So do I,” but found that her lips could not form the words.

[ 331 ] “Mommy, why are you sad?” Gigi asked as she settled onto Cally’s lap.

[ 332 ] “I’m not sad, Gigi,” Cally said. “I’m always happy when I’m with you.”

[ 333 ] Gigi shook her head. She was wearing a red-and-white Christmas nightgown with figures of angels carrying candles. Her wide brown eyes and wavy golden-brown hair were legacies from Frank. The older she gets, the more she looks like him, Cally thought, instinctively holding the child tighter.

330

Барбара хотела ответить, «И я тоже», но почувствовала, что ее губы не в силах произнести ни слова.

331

«Мами, почему ты такая грустная»? спросила Гиги, устроившись на коленях у Кэлли.

332

«Я не грустная, Гиги», сказала Кэлли. «Когда с тобой, я всегда счастлива».

333

Гиги покачала головой. На ней было красно-белое вечернее платьице с фигурками ангелов, несущими свечи. Ее широкие карие глаза и волнистые золотисто-коричневые волосы были унаследованы от Фрэнка. Чем старше, тем больше похожа на него, думала Кэлли, инстинктивно прижимая ребенка к себе.

[ 334 ] They were curled up together on the couch across from the Christmas tree. “I’m glad you’re home with me, Mommy,” Gigi said, and her voice became fearful. “You won’t leave me again, will you?”

[ 335 ] “No. I didn’t want to leave you last time, sweetheart.”

[ 336 ] “I didn’t like visiting you at that place.”

[ 337 ] That place. The Bedford correctional facility for women.

334

Они сидели, обнявшись, на кушетке прямо напротив елки. «Я так рада, что ты дома со мной, мами», сказала Гиги, и в ее голоске прозвучал страх. «Ты не покинешь меня снова, правда»?

335

«Нет. Я не хотела покидать тебя и в прошлый раз, дорогая».

336

«Мне не нравилось навещать тебя в том месте».

337

То место. Бедфордская женская исправительная колония.

[ 338 ] “I didn’t like being there.” Cally tried to sound matter-of-fact.

[ 339 ] “Kids should stay with their mothers.”

[ 340 ] “Yes. I think so too.”

[ 341 ] “Mommy, is that big present for me?” Gigi pointed to the box that held the uniform and coat Jimmy had discarded.

[ 342 ] Cally’s lips went dry. “No, sweetheart, that’s a present for Santa Claus. He likes to get something for Christmas, too. Now come on, it’s past your bedtime.”

338

«Мне тоже не нравилось находиться там». Кэлли пыталась говорить непринужденно.

339

«Детям следует быть вместе с их мамами».

340

«Да. И я тоже так думаю».

341

«Мами, а тот большой подарок для меня»? Гиги показала на коробку, в которой была униформа и пальто, украденное Джимми.

342

Губы Кэлли мгновенно пересохли. «Нет, дорогая, это подарок для Санта Клауса. Ему тоже нравится получать подарки на Рождество. А теперь, давай, время ложиться в кроватку».

Поделиться с друзьями: