Мой грешный муж
Шрифт:
– Молодец, парень.
Он схватил свою шляпу с глобуса и покрутил ее на пальце. Кассандра натягивала перчатки, ее взгляд метался между ними двумя.
– Ты можешь рассказать мне об этом в следующий раз. А теперь убедись, что выполнил всю свою работу для мисс Сэмпсон.
– Да, сэр.
Мальчик снова бросился бежать. Джошуа направился за ним. Он уже был в дверях, когда вспомнил, что должен сначала пропустить ее, но если он начнет вести себя вежливо, то она подумает, что у нее получится перевоспитать его, а у этой женщины и так было достаточно опасных идей.
Глава 12
– Это самая глупая идея с тех пор, как Наполеон посетил Россию зимой, - проворчал Джошуа, когда Кассандра присоединилась к нему на тропинке у дома лорда Болдервуда. Она бывала здесь и раньше, много лет назад, когда весь мир думал, что этот дом однажды будет принадлежать ей.
Она разгладила юбки, поправила шляпку и собрала в кулак остатки своих неуправляемых эмоций. Они ехали в экипаже до Мейфэра в молчании, Джошуа надвинул шляпу на глаза, а Кассандра смотрела в окно и перечисляла тысячи случайных вещей, чтобы прогнать воспоминания о том, что произошло.
– Ты должен был помочь мне выйти из экипажа, - сказала она, испытывая постыдное удовольствие от своей придирчивости.
Он повернулся и хмуро посмотрел на экипаж, а затем на нее.
– А сама ты не справилась?
– Мне помог грум, но это должен был сделать ты.
– Почему? Твои ноги, кажется, работают вполне нормально.
– Хотела бы я посмотреть, как ты выпрыгиваешь из экипажа в юбках и корсете.
Он удивленно посмотрел на нее.
– Миссис Девитт! Ты упомянула о своем нижнем белье на публике? Я в шоке!
– Не ври, ты ни капельки не шокирован.
Несмотря на все происходящее, она не смогла не развеселиться, и ее настроение менялось от того, что она наслаждалась его игривой театральностью. Она предположила, что он тоже наслаждался, потому что преувеличенно галантным жестом приподнял локоть.
– Перестань сплетничать о своем корсете, - сказал он.
– Давай-ка хорошенько щелкнем их по булкам.
Она обхватила его за руку.
– Я понятия не имею, что за булки такие, но, пожалуйста, воздержись от того, чтобы щелкать кого-либо. Мы будем вежливыми, разумными и цивилизованными и убедим их прекратить заниматься всякой ерундой.
– Я по-прежнему считаю, что это глупая идея.
– А я по-прежнему считаю, что ты должен был помочь мне выйти из экипажа, но, похоже, сегодня ни один из нас не получит того, чего хочет.
Подойдя к двери, она ждала, пока он постучит. Однако вместо того, чтобы это сделать, он пошевелил большими пальцами и начал насвистывать. Она посмотрела на него. Он посмотрел на нее.
– Мы что, так и будем стоять здесь весь день?
– спросил он.
– Тебе, как джентльмену, подобает постучать.
Он изучил медную голову льва на двери.
– Слишком тяжело для тебя, не так ли? Это связано с твоими длинными юбками и корсетом? Или у тебя слишком нежные женские пальчики?
– Нам следовало позвать мистера Ньюэлла, чтобы он сделал это за тебя, - сказала она, веселье в ее голосе боролось с раздражением. Она подняла медное кольцо и резко постучала.
– Боже упаси, чтобы тебе пришлось пошевелить хоть пальцем.
Он ухмыльнулся.
– Я не понимаю, почему это я должен все делать, когда ты вполне способна справиться сама.
Прежде чем она успела ответить, дверь распахнулась, и на пороге появился удивительно красивый мужчина, одетый как дворецкий, но слишком молодой и неопрятный для дворецкого в аристократическом доме. Возможно, из-за финансового положения лорда Болдервуда, размышляла она, он не мог позволить себе даже приличных слуг.
Дворецкий проигнорировал Кассандру и посмотрел на Джошуа.
– Да, сэр? Чем я могу вам помочь?
Джошуа ничего не ответил. Кассандра бросила на него многозначительный взгляд.
– Что?
– спросил он ее.
– Мне что, все самому делать?
– Так написано в правилах поведения.
– Я никогда их не читал.
– Ты меня поражаешь.
Она протянула свою визитную карточку, и дворецкий наконец обратил на нее внимание.
– Мистер и миссис Джошуа Девитт хотят видеть лорда и леди Болдервуд, - сказала она.
Он продолжал загораживать дверной проем, вглядываясь в карточку. Воспользовавшись его рассеянностью и предполагаемой неопытностью, Кассандра двинулась прямо на него. Он инстинктивно отступил с ее пути, тем самым давая им возможность войти. Джошуа, наконец, сделал что-то полезное и пинком захлопнул дверь.
Красивый молодой дворецкий, казалось, даже не заметил, что не справился со своей первой обязанностью - охранять дверь. Он переводил взгляд с одного на другого.
– Это деловой визит или дружеский?
– спросил он.
– И то, и другое, - со смехом ответил Джошуа.
– А это имеет значение?
Дворецкий почесал щеку.
– Что ж, вы хотите увидеться с лордом Болдервудом в библиотеке или с леди Болдервуд в гостиной?
– Как насчет с леди Болдервуд в ее спальне? Я так понимаю, она обычно там принимает гостей.
– Джошуа!
– Кассандра толкнула его локтем, борясь с желанием рассмеяться.
– Веди себя прилично!
– Что?
Он повернулся к ней с преувеличенным возмущением.
– Он задал глупый вопрос. Какого черта я должен терпеть, когда некомпетентные дворецкие задают глупые вопросы?
– Он просто пытается решить все должным образом.
– Ты можешь взять свое «должным образом» и засунуть в...
– Тише.
Дворецкий потирал лоб, явно не зная, что делать дальше, и, по-видимому, не осознавая, что он раскрыл, что в доме находятся и хозяин, и хозяйка.
Кассандра точно знала, как поступить
– В идеале... Ах, как вас зовут?
– Смит, мадам.
– Смит.
Она повторила это имя так, словно оно было лучшим именем в мире.
– В идеале, Смит, мой муж и я, хотели бы встретиться с виконтом и его женой одновременно.
– Это значит, в одно и то же время, - услужливо добавил Джошуа.
– Я уверена, что молодой человек с таким очевидным талантом, как у вас, сможет организовать их обоих в одной комнате.
– Так сказать, загнать их туда.