Мой грешный муж
Шрифт:
– Что?
– обратился Джошуа к дворецкому.
– Что такое?
Смит сглотнул, беспомощно глядя на своего хозяина. Джошуа надеялся, что из парня получился хороший любовник, потому что дворецкий из него был никудышный.
– Миссис Девитт желает сейчас же отправиться домой, - наконец произнес Смит.
Джошуа отшвырнул Болдервуда, как ядовитую змею, и поправил рукава.
– Мы погубим вас, Болдервуд, - сказал он, в то время как молодой человек кашлял и тер горло. Он решил, что ему нравится это “мы”, и отправился на поиски своей жены.
КАССАНДРА стояла у входной двери, такая напряженная, что почти дрожала, и, поджав губы, теребила пуговицы на перчатке.
– Ты был прав, - сказала она, увидев его.
– Это была глупая идея.
– Это самое умное, что ты сказал за все время нашего брака.
Она попыталась улыбнуться, но безуспешно. Джошуа так и подмывало вернуться и избить Болдервуда до полусмерти. Но вернуть ей хорошее настроение ему хотелось больше. Эти люди не имели права отнимать у нее это, когда она стоила сотни тысяч таких, как они.
Поэтому он сделал все, что мог: он открыл дверь, когда Смит так и не появился, он подставил локоть, он помог ей подняться в экипаж.
Он получил свою первую награду, когда экипаж тронулся с места: на ее лице появилось подобие искренней улыбки.
– Спасибо, что помог мне сесть в экипаж, - сказала она.
– Это было прекрасно сделано.
– Я умею вести себя прилично, - сказал он.
– Я хорошо вел себя с лордом Б. Я не ударил его. Ни разу. Я, может, и придушил его немного, но не ударил.
Вспышка веселья.
– Какой ты замечательный.
– И я собирался назвать его свиньей, но вспомнил о твоем запрете сравнивать его с животными.
– Молодец.
– Так что вместо этого я назвал его собачьим пометом.
Она издала неподобающий леди звук - подавленный смех, если он не ошибался. У него получалось. Он будет и дальше разыгрывать клоуна и смешить ее. Достаточно того, что он причинял ей столько боли, чтобы позволять еще и таким подонкам, как они, делать то же самое.
Он улыбнулся ей.
– Ты гордишься мной?
– Безмерно.
– А как там леди Б?
– Леди Б - самая ужасная женщина, с которой я когда-либо имела несчастье столкнуться! Она настаивала, что все это правда.
По его телу пробежал странный холодок. Если Кассандра поверила этой женщине, если она была расстроена из-за этого…
– Но у нее все время была эта хитрая ухмылка на лице, - продолжила она, к его облегчению.
– Она даже сказала, что это романтично, что ее муж считает, что она стоит пятьдесят тысяч фунтов! Боже мой! Даже ты более романтичен.
– Романтично для сутенера, я полагаю.
– Для кого?
– Человека, который подбирает клиентов для проституток. Неужели твоя гувернантка ничему тебя не научила?
Легкая улыбка.
– Должно быть, в тот день у меня болела голова.
Их взгляды встретились. Если бы он действительно хотел поднять ей настроение, он бы подвинулся к ней, обнял, поцеловал. И что потом? Что потом?
– Что еще она сказала?
– спросил он.
Она проворчала.
– Что она ничего не могла с собой поделать: она была поражена твоим обаянием и вниманием. Поэтому я поняла, что она точно не о тебе говорит.
– Действительно. Как жаль, что женщины не могут давать показания в суде по делам о супружеской измене. Если бы она это сказала, их подняли бы на смех в зале суда.
– Затем она упомянула о твоем родимом пятне в качестве доказательства того, что видела тебя...
– Она махнула на него рукой, отвела взгляд и снова залилась краской.
– Она сказала, что оно похоже на маленькую подкову на твоем правом бедре. Это правда?
Вскоре он предстанет перед судом в Лондоне, но этот процесс был самым важным. Внезапно он пожалел, что вообще спал с какой-либо другой женщиной. Трудно было представить сейчас, что он мог хотеть кого-то другого.
– Другие люди тоже могли знать об этом, - отметил он.
– Они могли сказать ей.
– Старая уловка с родимым пятном как доказательство романа?
– пренебрежительно сказала она.
– Это часто встречается у Шекспира и в народных сказках. Было просто неловко, что я понятия не имела, о чем она. Я сказала, что это не доказательство, и попросила ее описать твой...
– Мой что?
Многозначительным взглядом она указала на его пах, посмотрела на него, покраснела и отвела взгляд.
– Моя дорогая миссис Девитт! Я потрясен! Кроме того, я очень горжусь тобой, - добавил он.
В ее глазах плясали озорные искорки.
– Я подумала: «Что бы сказал мистер Девитт в такой ситуации?» - и вот что я придумала. Ты оказываешь на меня ужасное влияние.
– Я оказываю отличное влияние. И?
– потребовал он.
– Что она сказала? О моей сахарной палочке.
– Твоей...? Оу. Ты такой тщеславный.
– Если дамы обсуждают меня в таких интимных выражениях, я имею право знать, что они говорят.
Она перевела дыхание, чтобы взять себя в руки, и смело посмотрела ему в глаза.
– Она сказала, что он похож на все те другие, что она видела.
– О каком количестве мы говорим?
– Я воздержалась от вопроса.
Она пыталась выглядеть чопорной, но у нее ничего не получалось, потому что глаза ее блестели, а на губах играла улыбка.
– И что ты на это ответила?
– спросил он.
– Что я могла сказать? Твой - единственный, который я когда-либо видела, да и то мельком.
– Тогда позволь мне сказать тебе: она ошибается. Мой лучше всех остальных. Он больше и сильнее, красивее и благороднее.
– Все это!
– Она широко раскрыла глаза.
– Я полагаю, он еще и волшебный?
– Он может показывать фокусы.
– Например?
– Он может встать и умолять.
Она застонала с выражением, похожим на изумленный ужас. Мгновение спустя она не выдержала: закрыла лицо руками и рассмеялась, ее плечи затряслись. Он привстал со своего места, чтобы пересечь пространство, заключить ее в объятия и целовать до тех пор, пока она не перестанет смеяться и не начнет задыхаться от желания.