Мой муж злодей
Шрифт:
А рядом сидит разбойница Линн.
— Лежи и молчи! — грозно рявкает она мне — Без обид! Ты мне нужна, чтобы обменять на отца!
А затем кому—то другому:
— И ты молчи! Я тебе заплатила!
Замечаю, как она поправляет выглядывающий из кармана сверток, в котором я несла свои украшения.
Поднимаю голову, и вижу, кому адресованы слова девушки — вознице, большому мужику в крестьянской одежде, который держит вожжи, управляя лошадью.
Возница лишь кивает на ее речи.
Со стоном опускаюсь обратно на дно повозки.
Дура я, дура! Как могла довериться разбойнице?
— Молчи! — повторяет Линн — Хватит стонать!
Дальше едем молча.
Я пытаюсь сообразить, как мне спастись, как сбежать? Если попадется встречная повозка, или просто пешие люди, то можно свалиться с телеги — тогда на меня обратят внимания, а безоружной разбойнице ничего не останется, как самой спасаться бегством.
Но, дорога на удивление пустынна — ни экипажей, ни пешеходов. Даже селений нет — только густой лес вдоль обочин. Похоже, этим путем мало кто пользуется, он заброшен...
Мы едем довольно долго, и у меня затекают и болят ноги, руки, шея... Да и все тело.
От кляпа во рту пересохло, и тошнит... И дышать тяжело, не хватает воздуха.
Наконец, телега останавливается, и я слышу голос возницы:
— Дальше не поеду! Тут места плохие, разбойничьи!
Девушка спрыгивает с повозки, и громко свистит.
Слышу шаги нескольких человек, а потом мужской голос:
— Линн? Сбежала, или отпустили? И что в повозке?
— Заложница! Отнесите ее к Милорду!
— Отнести?
Молчание и дальше:
— Это баба!
Вижу нижнюю часть человека, подошедшего к телеге.
— Да женщина, и да, придется ее тащить! — отвечает Линн — Мне одной не справиться!
В ответ, другой мужской голос:
— Мы не нанимались тяжести таскать! И мы в дозоре, уходить не можем!
— Так развяжи ее! — произносит первый — Уже не сбежит!
Чувствую, как что—то делают у моих ног. И резко — облегчение. Веревка спала, и с рук тоже. Мычу от болезненного прилива крови к конечностям. Кляп тоже вытаскивают, и я судорожно хватаю ртом воздух, и кашляю. А затем хныкаю от боли.
— Кто она? — спрашивает один из мужчин.
Линн на вопрос не отвечает, а повторяет:
— Отведите ее к Милорду! Она идти сразу не сможет, ноги онемевши, от веревок, должно быть. Так что, придется под руки тащить.
— Милорда нет! — помолчав, отвечает мужчина.
А я ощущаю его взгляд, шарящий по моему телу.
— И что? — зло вопрошает девушка — Отпустить?
Ее собеседник молчит.
— Подождем Главу! — командует Линн — Волоките ее в сарай, и заприте там, пока Милорд не вернется!
И мне:
— Эй! Вставай!
Сажусь, и вижу — возле нашей повозки стоят двое мужиков, со свирепыми мордами, одетых как крестьяне.
Возница сидит сгорбившись, и втянув шею — понимает, кто эти "простолюдины".
И я понимаю — разбойники!
А мне возница не поможет. Ему заплатили, да и боится он.
И понимаю, что если не слезу с повозки сама, эти меня стащат, своими мерзкими лапами.
Слезаю на землю, и едва не падаю — ноги не держат.
Подхватывает Линн — не мужики, слава богу.
Отталиваю ее. Сама могу!
— Туда! — показывает направление разбойница.
Возница шевелит вожжами, поворачивает лошадь, и уносится назад. Смотрю в след с надеждой — может, он расскажет кому-нибудь нужному, что меня похитили, и где меня искать?
— Иди! Что стоишь? — рявкает Инн.
Иду куда показывает. Вперед, по едва заметной, поросшей короткой травой дороге.
Разбойники скрываются в лесу, а девушка идет за мной.
Через несколько метров дорожка делает поворот, за которым открывается деревня. Самая обычная средневековая деревушка.
— Прямо по улице иди! — продолжает командовать Линн.
Иду.
Небольшие домики, довольно опрятные и крепкие.
Женщина вешает белье на веревку...Возле небольшого строения лежит куча каких—то железяк, а полуголый мужик в кожаном фартуке рассматривает одну из них. Кузнец, наверное.
Еще женщины куда-то идут по улице. Мужик выходит из одного дома, и заходит в другой.
Некоторые с интересом посматривают на нас, другие не обращают внимания...
Понимаю, что деревня разбойничья, и все ее жители члены шайки. Не помогут.
— Сюда! — велит Линн, показывая на большой приземистый сарай. Думаю, сарай, потому что окон нет, и крыша соломенная.
И открывает широкую скрипучую дверь.
А затем толкает меня внутрь. От неожиданности, и слабости ног, падаю на земляной пол.
— Веди себя тихо! — произносит Линн, оставаясь на улице — Чем меньше ты привлекаешь внимания, тем лучше! Ты — моя добыча! Но у нас любая добыча общая. И если мужчины захотят с тобой повеселиться, я ничего не смогу сделать! Так что, тихо!
— Ты такая подлая! — хрипло произношу я — Я же спасла тебя!
— А мне надо папу спасти! — отвечает разбойница — Обменяем тебя на него!
И захлопывает дверь.
Как же она ошиблась! Энсли не пойдет на обмен. Линн облегчила ему задачу по избавлению от меня!
Глава 18
Вот засада! Из огня да в полымя, как любит говорить Лиза про своих героинь. Разбойники, к которым меня привезла Линн, намного хуже моего мужа! Совсем беспредельщики, должно быть, которым закон не писан.
По спине пробегает холодный ветерок страха. Даже в моем мире с бандитами лучше не связываться, а уж тут...
Линн, тварь такая, неблагодарная!
Только бы спастись — уж потом я отыграюсь...Отомщу! Попрошу Энсли, чтобы убил эту девчонку самой первой, без всякой жалости!
Только бы выбраться.
Осматриваюсь. Обычный сарай — в углу сено, в дощатых стенах щели, крыша из соломы...
Пристраиваюсь к стенам, то к одной то к другой, смотрю сквозь дырки на улицу. С одной стороны деревенская дорога и дома, с другой — заброшенный сад и повалившийся забор. Если сбегать, то в сюда, в сад.