На всех хватит !
Шрифт:
– А надо ли?– весело заметил кто-то за спиной капитана.– По-моему, вы и сейчас выглядите просто превосходно.
Вывернув голову, Мигер сумел-таки разглядеть говорившего - им оказался тот самый гном-полукровка, на которого вечность назад указал ему Ханко в "Хромом мустанге". Он ничуть не изменился - даже торчащая у него изо рта длинная кубинская сигара была той же длины, как и ее запомнившаяся капитану товарка. Единственной новой деталью была длинная черная винтовка, которую полукровка небрежно нес на плече, придерживая за приклад - ствол ее при этом возвышался над шляпой гнома не меньше чем на ярд.
– Что-о-о?– на несколько секунд агентесса замолчала, то ли будучи не в силах подобрать адекватные обуревавшим ее эмоциям слова, то ли просто задохнувшись от подобной наглости.– Да как вы смеете ?!!
Крис Ханко, полуобернувшись, окинул мисс Келлер быстрым взглядом - и немедленно отвернулся.
– Лучше мне на это не смотреть, - пробормотал он, уставясь в землю перед собой.– А то...
– Мы ей уше битый чаш то же шамое твердим, - пожаловался сержант.– Может, хоть вам она поверит?
– Так все же, - громко осведомился полукровка, останавливаясь позади капитана.– Какая, по-вашему, сила, прекрасная леди... ведь вы настоящая леди, с первого взгляда видно...
При этих словах гнома Линда, бешено взвыв, рванулась вперед - но гоблинские ремешки были рассчитаны и на куда более буйную дичь.
– ...может помешать нам, - невозмутимо продолжил гном, - попросту развернуться и уйти?
– Как насчет людской солидарности?– предложил Моргенау.
– Не пойдет, - отрицательно мотнул головой Уин.– Я - не человек.
– О, прошу прощения... мне вас не видно.
– А из сострадания?
– Тоже мимо, - отозвался Ханко.– Если говорить о сострадании и милосердии, то проще всего было вас пристрелить.
– Оштается только жадношть, - сержант Флеминг был, похоже, чуть ли не единственным из участников дискуссии, которого происходившее откровенно забавляло.– Вы, парни, шогли ради наш такую уйму патронов...
– Сильный аргумент, - кивнул гном, снимая с пояса нож.– Принимается.
Капитан скорее догадался, чем почувствовал, как его руки, освободившись от пут, бессильно повисают вдоль туловища... затем Малыш махнул ножом еще раз, и Мигер растянулся на земле.
– Идти сможешь?– деловито осведомился Крис.
– Ползти, - пробормотал ирландец, пытаясь приподняться... или хотя бы приподнять голову.
Успехом увенчалась лишь третья по счету попытка... при этом капитан обнаружил, что лежит, почти уткнувшись носом в труп троллего блина. Последний жутко вонял - учитывая, что процессы разложения никак не могли длиться больше трех минут, это, по всей видимости, был его "естественный" запах - а покрывавшая тело сверху рвотная масса вполне успешно дополняла этот аромат до сочетания "непереносимо-отвратный". Мигер резко откатился в сторону, сел и лишь затем вяло удивился собственному подвигу.
– То-то же, - одобрительно заметил наблюдавший за вышеописанной сценой Ханко.– А то, чуть что, сразу "Нашатырь! Нашатырь!". Прав был мой папуля, когда говорил, что нет в природе лекарства лучше свиного дерьма... свежего.
– И что же, - полукровка двумя взмахами рассек путы сержанта Флеминга, сумевшего, в отличие от своего командира, удержаться на коленях, и перешел к следующему пленнику, - твой почтенный отец лечил подобной э-э... панацеей?
– А все подряд, - весело откликнулся Крис.– Старших братьев моих, помнится, чаще всего приходилось пользовать от похмелья. Рецепт был следующий мордой в дерьмо, мордой в корыто с водой... а водичка была такая, что в трех шагах от корыта зубы ломить начинало... потом пара оплеух и напоследок отмывка того самого корыта... до блеска.
– Вот этому, - заметил Малыш, глядя на безвольно осевшее тело освобожденного им кавалериста, - сейчас бы не повредила доза твоего фамильного эликсира.
– Ну, папашкиных оплеух я тебе продемонстрировать не смогу, - сказал Ханко.– Хоть и дразнили его соседи "горячим финским парнем", но зато уж когда он расходился, на дюжину ярдов, бывало, улетали... сквозь два забора. Что же до этого парня...– он наклонился над неподвижным кавалеристом, озабоченно присвистнул и, выпрямившись, заорал: - Эй, зеленый... тут работа для тебя!
– Тут работа для могильщика, - сержант Флеминг попытался встать с колен, но вместо этого неожиданно для себя очутился на четвереньках.– Бедняга Додшон вручил швою душу Гошподу еще чаш назад... ш такой-то дырой в боку. Жаль... он был хорошим кавалериштом.
– С удовольствием бы выбил ваши слова на его могильном камне, сержант, сказал Ханко, снимая шляпу, - но, увы, - на пару секунд он замер над Додсоном, прижав шляпу к груди, а затем вновь нахлобучил ее.– Если мы попытаемся проделать это, то нам самим могильщики уже не понадобятся. Зеленый, что ты там уже жуешь?
Последняя фраза относилась к подходившему Ыыгыру Ойхо, челюсти которого и впрямь шевелись с размеренностью паровозных шатунов. Вместо ответа тот удостоил Криса очередным мрачным взглядом, подошел вплотную к все еще стоявшему на четвереньках сержанту Флемингу и, сплюнув на ладонь, сунул ее под нос последнему со словами "На, жри!".
– Шо это жа дерьмо?– с подозрением осведомился сержант, отодвигаясь от остро пахнущей коричневой массы, которая по цвету, да и по консистенции, весьма напоминала этот обсуждаемый недавно продукт.
– Хочешь беззубым ходить?– задал встречный вопрос шаман.– Не? Тогда жуй... и через пол-луны зубы будут как у аллигатора... в пять рядов, гы-гы-гы!
– Быстро же вы, любезный, перекрасились, - заметил Моргенау, который благодаря тому, что привязывавшие его гоблы сочли возможным ограничиться почти символическими завязками - оказался единственным из освобождаемых, сумевшим удержаться на ногах.
– Умный патамучта, - невозмутимо отозвался Ыыгыр Ойхо.– Мы ж теперь вроде как одна банда... пока не получится вашими черепами мой личный шест украсить... особенно твоим, Ханко.
– Мерзавцы, а мерзавцы, - простонала Линда Келлер.– Может, кто-нибудь из вас, подонков, все-таки наберется смелости и освободит мне хоть одну руку? Пожалуйста!
– Только в том случае, мисс, - сказал Уин, подходя к ней, - если вы, мисс, торжественно поклянетесь не кусаться... потому что иначе я лучше поищу общества какой-нибудь оголодавшей пумы.
– Клянусь!
ГЛАВА 9
Бренда Карлсен, лучшая из худших
Я сидела в приемной епископа уже почти час, и это занятие понемногу начинало мне нравиться.