Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Надежда человеческая
Шрифт:

Отец перебил его:

— В тебе нет духа космического скитальца, Рэй! Какие открытые просторы и одинаковые газоны? Вот бесконечность космоса…

— Точно, точно. — закивал Мэл. — Я тоже хотел взять кар, а Рэй отказался!

— Вот Мэл понимает толк в техническом прогрессе! — обрадовался его поддержке пожилой мужчина.

— Мэл — лентяй, — придерживался другого мнения Рэй.

Из дома вышла госпожа де Ларио, держа в руках бумажный пакет:

— Держи, Гил.

— Спасибо, жена. К ужину не жди, вернемся поздно. Трак, выводи катер!

Погоди, — женщина удержала его за рукав и спросила, понизив голос: — Ты поздоровался с Рэем?

Пауза.

— Ну да! — сказал мужчина, но не слишком уверенно, — я же поздоровался, да?

— Да, папа. — спокойно соврал его сын.

— Ну вот видишь! — господин де Ларио тут же вспылил: — Что ты меня все время контролируешь, женщина? Я ничего не забываю!

Его жена лишь грустно вздохнула.

* * *

— Ты любишь оладьи? — допрашивала Тая госпожа де Ларио, когда они вчетвером переместились за стол.

— Не знаю.

— Он с Хапи, у них мука в дефиците. — ответил за мальчика Рэй.

— О, господи, какой ужас! А сметану любишь?

— У нас нет сметаны.

— Ах да, там же нет коров! И что, совсем никакой молочки?

— Только в порошке или в банках.

— Кальция, наверное, не хватает. — огорчилась за обитателей Хапи мама Рэя.

— Мы пьем толченые кораллы, — сообщил провидец. — Вместе с рыбьим жиром. Это укрепляет кости.

— А какие у вас есть сладости? — поинтересовалась хозяйка дома.

— Пастила из водорослей, в основном.

Рэй прервал разговор о еде:

— Мам, как вы тут?

— Все хорошо.

— Папа хорошо выглядит.

— Он и чувствует себя так же.

— И никаких … происшествий?

— Нет, сынок, не переживай. Ну, разве что утомляет почтальона и соцработника потоком своих воспоминаний. О Тэссе вспоминает, о Дэнни… Рэй, а ты с ней не общался?

— Нет, мам, только письма. Там же почти нет связи.

— Я знаю… — проговорила женщина с огорчением. — Просто думала, вдруг ты проходил по такому маршруту, где можно было установить связь…

— Пока, таких маршрутов не попадалось. Но я буду иметь в виду.

— Спасибо, солнышко. Ах, как было бы славно, если бы Тэсса вернулась! И отцу сразу бы стало лучше…

* * *

После ужина госпожа де Ларио начала хлопотать о спальных местах для гостей и слушать даже не захотела, чтобы те заночевали на корабле. Но предложила отправить туда своего супруга:

— Хоть отдохну от него немного. Тай, милый, это тебе.

Женщина принесла мальчику красную куртку-жилет.

— Моя старая куртка, — опознал предмет гардероба Рэй. — Зачем это, мам?

— Пусть у мальчика будет хоть одна нормальная вещь! Из ткани.

— Куртки не из ткани делают.

— Рэй, ну что ты споришь? Ты же понял, что я имела в виду. Такие вещи гораздо лучше этих ваших синтетических «Дарвинов».

— Такая одежда в космосе абсолютно бесполезна. Мы же все время меняем локации в самые разные уголки Системы, «Дарвины» подстраиваются под нужный климат. И могут растягиваться/утягиваться, если нужно…

— Ты, наверное, снова собираешься заморить команду голодом, чтобы они еще больше похудели. — проворчала его мать. — Вот и радуешься, что костюмы сами подгоняются по размеру. Возьми, Тай, тебе очень пойдет.

Провидец вопросительно посмотрел на Рэя, тот дал отмашку:

— Бери. Ее здесь носить некому.

— Спасибо. У меня никогда не было настоящих вещей.

— А что вы носите на Хапи? — поинтересовалась госпожа де Ларио.

— Гидрокостюмы.

— Ах, да, конечно… Ну что ж. Сегодня такой прекрасный вечер! Рэй, давай выйдем в сад.

— Как скажешь.

Они немного отошли от дома и стали неторопливо прохаживаться по аккуратным дорожкам со слабой подсветкой. На небе была небольшая облачность, из-за которой время от времени показывалась величественная луна Исида, а рядом ее верный спутник — маленький (из-за отдаления от Гестии) Гор.

Мать взяла сына под руку:

— Какого славного мальчика нашла Иса!

— Да, — согласился Рэй и припомнил последний эпизод, — и собачек любит.

— Я очень рада, что ты согласился взять его на корабль.

— Мы были не в тех обстоятельствах, чтобы привередничать. — честно ответил мужчина.

— Но все равно… Ты же не любишь детей.

— Ну, Таю уже пятнадцать, не такой уж и ребенок.

«Временами», — добавил он про себя.

— И все-таки я считаю, что это хороший знак. — продолжала гнуть свою линию госпожа не Ларио.

Рэй вздохнул, устав от ее намеков:

— К чему ты клонишь, мама?

Женщина перешла к главному:

— Вы с Исой все еще встречаетесь?

— Нет. О, вот и Мэл с отцом вернулись. — он заметил катер, подъезжающий к дому.

— Не уходи от ответа!

— Я ответил — нет.

— Но она все еще летает вместе с вами?

По работе.

— Да какая у вас работа для жрицы! — отмахнулась госпожа де Ларио.

— Она — штурман.

— Рэй, не смеши меня. Неужели ты в это веришь? Конечно, Иса летает с вами из-за тебя!

— Надеюсь, ты ошибаешься. Потому что это такое же бесперспективное занятие, как и этот разговор. — устало ответил мужчина.

Женщина жалобно посмотрела на своего взрослого ребенка:

— Но в чем дело, Рэй? Она же такая красавица, умница…

— Я и не думал спорить с этим. Но я ей совсем не подхожу.

— Отличная отмазка для мужчины, который не хочет брать на себя ответственность! — немедленно уличила его мать.

Рэй не стал спорить:

— Ты права, так и есть.

— Да в чем дело? — никак не могла понять женщина. — Это из-за твоего отца? Но врачи говорят, что это не наследственное…

— Да нет, мам, причем тут папа. Наоборот. Будь я таким, как он, то давно бы завел семью. Но все не так. Я даже о собственной команде позаботиться не могу. Ни работой их обеспечить, ни безопасностью. Куда уж мне еще и семью заводить?

Поделиться с друзьями: