Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследница иллюзии
Шрифт:

Его брови взлетают вверх, и он одобрительно кивает.

— Ах, подозрительная натура. Похоже, вы отлично подходите моему параноидальному другу.

Я отмечаю, что это уже второй раз, когда он называет Торна своим другом. Жнец его не поправляет, значит, это правда. Моё любопытство растёт.

— И как давно вы знакомы? — спрашиваю я.

— Слишком давно, — ворчит Торн.

Я прикусываю улыбку.

— Странно, что ты ни разу не упоминал своего дорогого друга Гриффена.

Незнакомец ахает и обходит Торна, приближаясь ко мне.

— Честно говоря, мне больно это слышать.

Торн закатывает глаза.

— Переживёшь.

Гриффен берёт мою руку в свою.

— Почему бы вам не бросить его и не выпить со мной, леди Айверсон? Моему разбитому сердцу нужно исцеление.

— Гриффен, — рычит Торн, его плечи напрягаются.

— Ладно. — Он бросает мне заговорщический взгляд и целует мою руку, прежде чем отпустить. — Портить мне всё веселье, ну правда?

— Что ты здесь делаешь? — требует Торн, скрещивая руки на груди.

Веселье мгновенно исчезает с лица Гриффена, и его тон становится серьёзным.

— Ты нужен дома. Боюсь, это не может ждать.

Челюсть Торна сжимается, и он отворачивается к океану.

У меня внезапно пересыхает во рту.

— Ты возвращаешься на Пятый остров?

— Похоже, должен. — Он кивает и поворачивается ко мне, в его глазах читается сожаление. — Не знаю, когда вернусь.

Что-то тяжёлое опускается у меня внутри, пока он обращается к своему другу.

— Проследи, чтобы она добралась домой в безопасности, — приказывает Торн, затем наклоняется ближе и понижает голос. — И держи свои чёртовы руки при себе.

Незнакомец морщит нос.

— Хм, звучит как непростая задача.

— Гриффен.

— Я всего лишь шучу, старый друг, — говорит он, отмахиваясь от угрожающего взгляда Жнеца. — Я буду образцовым джентльменом.

— Увидимся на балу? — спрашиваю я, ненавидя этот вопрос, хотя отчаянно хочу услышать ответ.

Взгляд Торна находит мой, в нём есть какое-то чувство, которое я не могу распознать.

— Я буду там.

С этим он отступает назад и оглядывается, проверяя, одни ли мы. Мгновение спустя его крылья разрывают ткань рубашки и расправляются за его спиной в очередном захватывающем зрелище. Он уже готовится взлететь, когда мне приходит мысль.

— Подожди. — Я спешу к нему и неловко протягиваю вышитый платок, который он мне дал. — Думаю, ты не захочешь его забыть.

Он кивает, и кончики его пальцев в перчатке касаются моей ладони, когда он забирает его. Он несколько мгновений смотрит на ткань, затем убирает её в карман. Бросив на меня последний взгляд, он отталкивается от земли и взмывает в воздух. Я пытаюсь проследить за ним, но уже через несколько секунд он превращается в чёрную точку на горизонте.

— Итак… — тянет Гриффен, возвращая моё внимание к себе. — Похоже, вы довольно близки с моим другом?

— Не особо, — небрежно отвечаю я.

Его глаза сужаются, ветер треплет его светлые волосы.

— Так ты собираешься это разыгрывать?

Мои брови невинно поднимаются.

— Я ничего не разыгрываю.

— Ладно, — бурчит он. — Храни свои секреты.

— Так и сделаю. — Я улыбаюсь. — И учти, мне не нужна помощь, чтобы добраться домой. Я справлюсь сама.

Он качает головой, убирая руки за спину.

— Боюсь, я вынужден настоять.

Я морщусь.

— Боюсь, тебе будет сложно.

Он хмурится, не понимая, что я имею в виду, пока я не исчезаю у него на глазах. Он отшатывается, едва не падая, а затем разражается смехом. Пользуясь его замешательством, я двигаюсь вдоль берега, перепрыгивая с камня на камень, чтобы не оставлять следов на песке.

— Неудивительно, что он увлёкся тобой, — кричит мне вслед Гриффен. — Но постарайся всё же добраться домой в безопасности. Иначе на кону окажется моя жизнь.

— Ничего не обещаю! — кричу я в ответ.

Его смех сопровождает меня до самых причалов.

Глава 22.

Бальный зал — это море сверкающих платьев и искрящихся драгоценностей.

Спрятавшись в одной из ниш, я наблюдаю за празднеством издалека. Лорды и леди порхают по залу, обмениваясь любезностями, а затем шепчут друг о друге мерзкие вещи за спиной. Бриджид стоит в центре веселья, наслаждаясь плодами своих трудов. Она скользит по танцевальной площадке, окутанная слоями сверкающей голубой ткани, которая мягко колышется при каждом её шаге. Её светлые локоны собраны высоко на голове и украшены декоративным гребнем с бриллиантами, подозрительно похожим на тиару.

Этот смелый выбор лишь подогревает ходящие слухи о её скорой помолвке с королём. Похоже, Даркус и Наоми взяли на себя смелость поделиться подозрениями Бриджид со всем двором. К этому моменту гости уже стремятся завладеть её вниманием, ведя себя так, словно объявление — лишь вопрос времени.

Я надеюсь, что они правы.

Несколько джентльменов и даже пара леди бросают на меня восхищённые взгляды, но сегодня я не могу их за это винить. Мои служанки превзошли сами себя. Они выбрали насыщенное бордовое платье, которое прекрасно подчёркивает мою светлую кожу. Тонкие бретели удерживают шёлковые треугольники, обрамляющие мою полную грудь, почти ничего не оставляя воображению. Платье плотно облегает талию, а затем слегка расширяется на бёдрах. Высокий разрез даёт свободу движения и позволяет добраться до клинка, который я взяла с собой на всякий случай.

Чтобы подчеркнуть открытую спину, Алва собрала мои густые медные волны в небрежный пучок, оставив несколько прядей обрамлять лицо. Тем временем Морвен занялась моим макияжем, окрасив губы в тот же осенний оттенок, что и платье. Как всегда, из украшений на мне только ошейник, но, несмотря на это, я чувствую себя очень красивой.

Должна признать, Бриджид проделала великолепную работу с подготовкой. От декораций до угощений, каждая роскошная деталь продумана до совершенства. Лорд Даркус и леди Наоми следуют за Бриджид по пятам, вероятно надеясь, что часть восхищения, направленного на неё, перепадёт и им. Я закатываю глаза, задаваясь вопросом, почему вообще когда-то искала их дружбы. Вероятно, дело было в том, что Бриджид красива, обаятельна и обожаема всеми придворными. Как и её завистливые спутники, я надеялась, что часть этого блеска перейдёт и на меня.

К слову о придворных: Калдар и его брат, лорд Берджесс, сейчас окружены немалым числом гостей. По тому, как он держится, можно подумать, что именно отец Бриджид вот-вот станет королевской особой. От него так и исходит снисходительность, пока лорды и леди ищут его благосклонности, пытаясь установить связь с будущей королевой.

В отличие от Калдара, его брат, лорд Саймон Берджесс, весьма привлекателен. Понятно, почему ходят слухи, что он любимец их матери. Они с дочерью похожи: те же угловатые черты и недовольное выражение лица. Его тонкие волосы поразительно светлого, почти белого оттенка, спускаются до самой талии.

Поделиться с друзьями: