ЖАНРЫ

Наследница поместья "Соколиная башня"
Шрифт:

Там, на лестнице, когда я услышала тот голос, я не удержалась и перевесилась через перила, чтобы увидеть его владельца. Увы, с моего места это было невозможно.

Зато мне хорошо было видно самого Бладсворда.

Смутивший меня радушный тон, которым он приветствовал человека, который был в курсе уготованной мне участи и одобрявшей ее, не соответствовал тому, что предстало моим глазам.

На лице владетеля не было и тени улыбки. Он напряженно смотрел, как я поняла, вслед своему гостю. Желваки на скулах играли, а ладони были сжаты в кулаки.

Что за игру вел Бладсворд? Владетелю нет нужды притворяться в том, кому он благоволит, а кому нет. И принимать в своем доме нежеланного человека не обязан.

В тот момент Бладсворд выглядел устрашающе. Меня будто морозным воздухом обдало. И я отчетливо поняла, что на пути владетеля вставать ни в коем случае не стоит.

Какой же ты на самом деле, Райан?

Райан…

При воспоминании о том, как я называла его по имени, ладошки становились влажными.

Этот мужчина играл со мной. Я бы пикнуть не успела, как он взял бы то, что посчитал нужным.

Но он продолжал дразнить меня.

Или себя?

Все это было очень зыбко, непонятно и оттого пугающим.

Я не верила во внезапно вспыхнувшую страсть ко мне. Это не укладывалось в характер ни одного из образов Бладсворда, что я видела. К тому же, будем говорить честно, хоть я и не уродина, однако не так сногсшибательна, чтобы считаться ценным трофеем.

И все же. И все же.

Владетель оказывал мне внимание, делал намеки и даже сказал откровенно, на что рассчитывает.

И отчего-то у меня не хватало принципиальности оскорбиться.

Это было… лестно.

Каковы бы ни были истинные интересы Райана, целовал он меня с воодушевлением.

Я и сама хороша! Как ни стыдно было это признавать, но мне нравилось.

Настолько нравилось, что во мне будто распускался огненный цветок, кружилась голова, и сознание растворялось в этом поцелуе.

И я как раз переживала яркое воспоминание об этом, когда леди Синтия вернула меня в реальность своим вопросом.

— Я? — судорожно подбирая подходящую тему для беседы, тянула я время. — Думала о том, почему отец никогда не рассказывал, как природа величественна в Бладсворде.

Словно догадываясь, что вовсе не об этом я размышляла, леди Синтия улыбнулась:

— Это вы еще не были у скал, леди Чествик. Впрочем, и отец ваш тоже туда не наезжал. Да и нас визитами не баловал. Прибывал только по деловым вопросам и тут же уезжал. Не будьте такой же букой, как он. Вы молоды, свежий воздух и прогулки полезны. Ваше поместье расположено в очень живописном месте.

Мы снова неспешно тронулись вслед за другими гостями.

Последняя фраза леди Синтии напомнила мне кое о чем, и я посчитала ее удачным поводом, чтобы узнать немного больше.

— Да. Весьма живописно, — поддержала я. — Увы, я не успела толком осмотреться, но на границе наших земель есть мистическое место. Буквально завораживающее. Говорят, раньше там проводились древние ритуалы…

Я забросила удочку и затаилась.

— Проводили, — подтвердила леди Синтия. — И сейчас, наверно, проводят. В Бладсворде люди не так легко отказываются от традиций, хотя… традицией именно этот обряд назвать сложно.

— И что же это за обряд? Наша кухарка упоминала, что-то связанное с семейными ценностями, — продолжала я прикидываться.

— С семейными? — усмехнулась леди Бладсворд. — Я бы так не сказала.

— А как же поиск жениха? — удивилась я искренне, потому что я-то приходила именно за этим, и если у меня были не галлюцинации, то источник говорил со мной именно о семье. О муже, о детишках…

— А это, дорогая моя, смотря кто придет просить.

— Как это? — я ошеломленно посмотрела на задумчивое и прекрасное в своей отрешенности лицо леди Синтии.

— Древнее искусство — намного проще в исполнении и в своих целях, но намного сложнее в сущности своей. Никогда не относитесь легкомысленно, к древним таинствам, леди Чествик. Где-нибудь там, в Станхейме, где все это далеко и растворилось в истории, вам это станет неважным, но здесь, древней магией наполнено все вокруг. Осторожно, не оступитесь!

Леди Синтия подхватила меня под локоть, потому что, заслушавшись, я перестала смотреть под ноги и неизбежно споткнулась, и могла бы вполне расквасить себе нос. Только вот мне показалось, что предостережение леди Бладсворд относилось не к моей рассеянности.

— Источник, дитя мое, — это всего лишь проводник. Истинный исток совсем не в нем. Если девица придет в грот просить мужа, она вполне может получить капельку благодати и удачи, но только в том случае, если тот, кто питает источник всем доволен. И, возможно, этой удачи хватит, чтобы поймать жениха поприличнее. Но в общем, — улыбнувшись, леди Синтия развеяла таинственный ореол своих слов и подтвердила мои догадки, — парни раньше просто подглядывали там за девушками. Видимо, без одежды с симпатиями определялись быстрее.

Только вот у меня на плече отметина, и подобную же я видела у владетеля.

Появилась она аккурат после моего посещения источника.

— А истинный исток? — не дала я свернуть тему.

— Истинный исток всегда хочет только одного, — пожал плечами леди Бладсворд. — Обладать. И это исключительно человеческое качество, не имеющее никакого отношения к роднику в гроте. Как вы догадываетесь, леди Чествик. Для настоящего обряда нужен истинный исток.

У меня на примете была только одна единственная персона на роль этого истока.

И во что я вляпалась?

Почему он не остановил это?

Глава 40. Последняя капля

Хвост нашей недлинной процессии, мы с леди Синтией настигли уже у самой поляны, где были расставлены шатры для отдыха, а под несколькими навесами располагались столы: обеденный для гостей и собственно выездная кухня, на которой громогласно командовал огромный тип в белом поварском колпаке, напоминавший скорее дровосека, нежели волшебника от кулинарии.

— Леди Бладсворд, матушка, — забасил он, заметив хозяйку, — вы посмотрите, что делается! Он перец белый забыл, — повар отвесил парнишке рядом с ним подзатыльник, — укроп чуть в кипяток не сунул, — полетел второй подзатыльник, — конфитюр брусничный почти угробил! Как оленя есть будем, олух? — в сердцах схватил дядька за уже красное ухо мальца. — Опозорит он нас как есть перед гостями!

Поваренок же, судя по виду, не особо устрашился. Похоже, он частенько получал взбучку.

— Ну-ну, — леди Синтия старательно изображала сочувствие. — Я верю, что ты не дашь нам остаться голодными. Когда мужчины вернутся, им будет все равно, что и где пригорело, если мы скажем им, что это их добыча, — она подмигнула мне. — Вино ты взял крепкое?

Поделиться с друзьями: