Наследница поместья "Соколиная башня"
Шрифт:
— Это ваши земли, и ваши традиции. Вам виднее!
У меня начинала болеть голова, потому что опять надо было думать, а пока результаты моих размышлений не давали внятных плодов.
Наверное, я впервые в жизни была близка к истерике.
И даже не потому что испугалась, а потому что я устала от всего того, что валилось на меня без передышки.
— Выпороть тебя надо по красивой з… фигуре! Я тебе что сказал? От матери ни ногой!
— Вы так ругаетесь, потому что вам больно? — в лоб спросила я.
Лорд замолчал, но продолжал сверлить меня таким взглядом, что я в его глазах буквально читала все, что он хотел мне сказать.
А мне и предъявить Бладсворду было особенно нечего.
В повисшей тишине мы услышали, как где-то рядом трещат ломающиеся ветки.
Владетель напрягся.
— Скорее всего, это ваша матушка возвращается с Тибо, — почему-то прошептала я.
Внимание Бладсворда вернулось ко мне и сосредоточилось почему-то на губах, которые я тут же облизнула.
— Ты больше не пила настой любицвета? — неожиданно хрипло спросил он.
— Нет, — еще тише ответила я.
— Я, пожалуй, проверю лично, — пробормотал Бладсворд и склонился к моим губам.
Я честно зажмурилась, но нам помешали.
— Что тут происходит? — растерянный голос леди Синтии остановил владетеля.
— У меня тот же вопрос, мама, — с тяжелым вздохом он поднялся с колен.
— Леди Чествик? Не стоит лежать на холодном, — нервно посоветовала мне побледневшая леди, не отводя напряженного взгляда от плеча сына.
Покраснев, я неловко поднялась, приняв руку Бладсворда. Очень хотелось потереть ушибленное место, но воспитание мне не позволяло.
— Нашли Джерри? — решила я разорвать тяжелую паузу.
Леди Синтия заморгала.
— Нет, Тибо отправился на поляну, и если собака не вернулась, то мы договорились, что когда мужчины появятся, он пойдет искать снова с кем-нибудь из псарни… Ох, — она опустилась на пень и прижала сцепленные в замок руки к груди. — Райан, тебе больно?
Кажется, этот вопрос был один из нелюбимых у владетеля.
Он помрачнел:
— Какая разница, мама? Мы с тобой о чем договаривались?
— Я же была совсем рядом…
— Рядом, — фыркнул Бладсворд. — А нашу дорогую любопытную леди Чествик чуть не размазало по дереву, а потом почти прострелило из арбалета.
— Милорд, — дернула я разозлившегося снова владетеля за рукав, — если бы леди Синтия была со мной, она бы тоже могла пострадать.
Я чувствовала вину за то, что Бладсворд выговаривает матери. Она же не профессиональный телохранитель, в конце концов.
Однако на мои слова оба, и сын, и мать, лишь удивленно посмотрели на меня.
— Ах, да… Вы же не знаете… — выдохнула леди Синтия.
Не знаю чего?
Я требовательно посмотрела на Бладсворда, но тот был настолько не в духе, что взял и вернул мой же фортель: вместо того чтобы объясниться, показал мне язык.
Я обиженно засопела.
И даже то, что я тоже плохо влияла на владетеля, меня не грело.
Я вообще хоть что-то знаю?
— Так, — Бладсворд взял меня за руку и подвел к матери. Леди Синтия подвинулась и освободила мне местечко на краю широко пня, — рассказывайте, что вы здесь забыли и почему без перчаток.
— Может, мы вам окажем первую помощь? — робко предложила я, догадываясь, что нам предстоит головомойка, а я и так вроде пострадавшая сторона.
— Вы готовы вырезать собственными ручками этот болт? — огорошил меня Бладсворд.
— А нельзя его просто как-то достать?
— Не заговаривайте мне зубы, леди Чествик. У вас плохо получается.
— Да уж куда мне до вас, — обиделась я. — А перчатка моя как раз там, — указала на корни «Падшей девы».
Владетель вернулся к месту моего падения, но к моему удивлению, ничего не нашел.
Как это?
Я не вытерпела. Я точно ее видела. Просто Бладсворд плохо искал.
Увы. Мне тоже не удалось обнаружить свой аксессуар.
— Ничего не понимаю, — мне оставалось растерянно развести руками. У меня возникло то самое неприятное чувство из детства: когда я рассказывала о чем-то отцу, все вокруг выставляли меня врушкой.
— Я тем более не понимаю, как ваши перчатки могли оказаться здесь. Вы же оставили их на поляне… — подала голос леди Синтия.
— Иллюзион, — выдвинул свою теорию владетель.
И у меня сразу на душе потеплело от того, что он не стал меня выставлять безмозглой курицей, которой что-то мерещится, как это делал папа.
— Если это иллюзион, ты можем найти следы, — обрадовалась я.
— Не можем, — хмыкнул Бладсворд. — «Падшая дева» все поглощает. Отсюда вывод: действовали подготовленно, но быстро, и много не учли. Думаю, таких ловушек в лесу несколько. А значит, за вами следили, леди. Вряд ли наш злоумышленник стал бы возле каждой западни оставлять людей. Это прорва народа. От тайны не осталось бы и следа. Итак, я вас слушаю.
Мы с леди Синтией уложились в пару минут, ибо рассказывать было решительно нечего. Ни слежки мы не заметили, ни подозрительных личностей или событий. Разве что исчезновение Джерри выглядело странно, но сейчас у нас возникал резонный вопрос, а исчезал ли он, или ждал нас на поляне?
Меня запоздало начинало колотить.
Я только теперь осознала, как была близка гибели. Буквально на волосок от меня она прошла, если вспомнить, как близко пролетело то бревно, сейчас мирно висевшее на веревках на одной из веток «Девы».
А эти выстрелы?
Райан практически заслонил меня собой…
— Мама, мне нужно поговорить с леди Чествик, не могла бы ты… — владетель тактично отсылал мать, но она и не подумала обижаться.
— Будь с ней помягче, Райан, — поднявшись, она подошла к сыну и, судорожно вздохнув, погладила его по здоровому плечу. — Ее состояние и твое ранение — моя вина.
— Я не зверь, мама, — возмутился Бладсворд.
— Ты хуже, — хмыкнула леди Синтия и медленно побрела по тропинке в сторону поляны.