ЖАНРЫ

Наследники по прямой. Книга третья.

Давыдов Вадим

Шрифт:

– Но… он ведь даже не подданный Великобритании, - развёл руками Синклер.
– И не имеет никакого отношения к государственной службе. И вообще - всё это достаточно скучная рутина, ваше величество. Не стоит ровным счётом никакого вашего внимания.

– Не думаю, - проворчал король.
– Не думаю, мой дорогой адмирал. Вернёмся к этому моменту позже, - король снова повернулся к Черчиллю.
– Что вы можете ещё добавить, сэр Уинстон? О графине Дэйнборо.

– Я был знаком с её покойным супругом. Достойнейший и храбрейший человек. Жаль, он погиб так нелепо и неожиданно. А леди Рэйчел - милейшая женщина, умница и прекрасная собеседница. Её мать, кстати - русская.

– Какая интрига, - улыбнулся король.

– Да, всё весьма и весьма переплетено в этой истории, - Черчилль погасил сигару и взял со столика бокал, чуть пригубил, снова поставил на прежнее место.
– Да, так вот. Насколько я мог уяснить, этот… мистер Гур - тоже, разумеется, русский. Причём, вероятнее всего, дворянин не из самых последних.

– Вот как?!

– Некоторые косвенные факты позволяют если не утверждать, то говорить об этом, - поспешил вмешаться Синклер.
– Разумеется, в отношении таких персон никогда ничего нельзя утверждать со всей определённостью, но… Насколько я могу судить, эти его люди подчинялись - и до сих пор подчиняются - ему беспрекословно. А флотские офицеры в России - это, милорд, элита из элит! Так повелось, кажется, ещё со времён Петра Великого. Вторая гвардия. А этот… Мистер Гур… Слишком молод, чтобы воздействовать на них авторитетом своего боевого опыта. На людей, прошедших через ад русской гражданской бойни, очень трудно как-либо воздействовать. Значит, что-то ещё. Ходят очень странные слухи… - Синклер посмотрел сначала на Черчилля, потом на короля.

– Это чушь, - Черчилль поморщился.
– Абсолютный нонсенс.

– Ну-ка, ну-ка, - подбодрил Эдуард начальника разведки.
– Что там ещё?

– Ходят слухи, и довольно упорные, что этот Гур… э-э…

– Да скажите уже хоть что-нибудь, адмирал, - рассвирепел король, сохраняя на лице выражение благожелательного любопытства.

– Что он - чудом спасшийся сын русского царя, - выпалил, наконец, Синклер, и, достав платок, вытер испарину со лба.
– Мы проверили, что можно… Но, милорд… Когда речь заходит о русских, никогда нельзя быть ни в чём до конца уверенным. Никогда.

– Сколько ему лет?
– обратился к Синклеру король.

– Не знаю, ваше величество. Я полагаю, что он ровесник графини, а если и старше, то ненамного.

– Да-да, он совсем молодой человек, что нисколько не мешает ему быть настоящей продувной бестией, - улыбнулся, выпустив дым изо рта, Черчилль.

– А графиня?

– Графине двадцать семь.

– Что?!

– Да, сэр, - кивнул Черчилль.
– Я давно знаком с доктором Хадсоном, который наблюдал графиню после несчастного случая, происшедшего с ней… Похоже, этот молодой человек произвёл на него совершенно неизгладимое впечатление.

– Как и на вас, судя по всему. Это тот самый доктор Хадсон, горячий сторонник массажа и иглотерапии, который своими чудесами поставил с ног на голову весь бомонд?

– Именно, ваше величество. У него действительно впечатляющие результаты.

– А сама графиня что-нибудь говорит по этому поводу?

– Леди Рэйчел практически ничего не рассказывает о нём, поскольку уверена, что это может ему повредить, ведь он находится сейчас в Москве.

– В Москве?!
– Эдуард сделал вид, что удивлён, и понял, что сделал правильный ход: для Синклера это заявление тоже, кажется, оказалось неприятным сюрпризом.

– Да, - подтвердил Черчилль.
– Это мне достоверно известно.

– А как же его русские приятели, которые составляют так называемую "службу безопасности" "Фалкона"?!
– спросил Синклер.
– Ясно, что они действуют автономно, но ведь при этом они выполняют его планы. Не так ли, сэр Уинстон?

– Чепуха.

– Как вы это назвали? Служба безопасности?! В банке? Новое слово в финансовой науке! Каков же этот план?

– Неизвестно, ваше величество. Понятно лишь, острие этого плана направлено против большевиков и большевизма.

– Адмирал, вы просто помешаны на большевиках и шпионаже. Здесь?! Это смешно, ей-богу. Какой план?! О чём вы говорите?!

– Погодите, дорогой сэр Уинстон. А детальнее?!

– К сожалению, мы не имеем никакой более подробной информации, - допрос короля начал уже не на шутку раздражать адмирала.
– Мне совершенно ясно - поглощение "Бристольского Кредита" было эпизодом финансовой войны лишь формально. Ну, и уже упомянутая поддержка русских везде и во всём… На этом основании мы осмелились сделать подобный вывод. В то же время все наши умозаключения - не более, чем в некотором роде инсинуации. "Фалкон" - неприступная крепость и внутри, и снаружи. Они не нарушают никаких законов, их сделки безупречны, а отчётность безупречна эталонно. Заправляет всем этим некий Оскар Брукс, бывший некогда сотрудником "Бристольского Кредита", а потом имевший крошечную брокерскую контору в Сити, впрочем, пользовавшийся репутацией болезненно честного малого. А вот в "Фалконе" он, вероятно, развернулся, как следует. Его тоже связывают каким-то образом с этим Гуром… Никаких формальных претензий к графине Дэйнборо никто предъявить не в состоянии, в том числе и Скотланд-Ярд. Не можем же мы её допрашивать, как какую-нибудь торговку, - Синклер опять покосился на Черчилля.
– Её брат в силу юного возраста ничего просто не может знать. Да они и являются исключительно формальными владельцами, всё находится в руках администрации и совета акционеров, возглавляемых этим самым Бруксом. Собственно, это вообще не наша прерогатива - финансовые и уголовные расследования, для этого существуют налоговое и полицейское ведомства. Что же касается нас - разумеется, мы работаем над тем, чтобы всемерно усилить наше влияние на правительство Андорры.

– Погодите вы про Андорру, адмирал. То есть, избавившись от резидента Коминтерна, мы получили взамен - что же мы получили, чёрт возьми?!

– Нет-нет, ваше величество. Я подозреваю, что они просто не желают с нами связываться.

– Почему? Допустим на мгновение, что ваши, адмирал, подозрения о существовании некоего плана, направленного против большевиков, обоснованы. Не логично ли было бы с их стороны искать с нами сотрудничества в деле борьбы с Советской Россией? Или нам - предложить подобное сотрудничество им?

– В том-то всё и дело, ваше величество.

– В чём?

– Они не борются с Советской Россией. Их враги - большевики. Так мы полагаем, ваше величество.

– Ах, вы полагаете, - покивал Эдуард.
– Замечательно, что вы, адмирал, так много всего полагаете. Вопрос не в том, что вы полагаете. Вопрос в том, знаете ли вы хоть что-нибудь, чёрт вас подери?! Большевики, Россия… Это разве не одно и то же?!

– Нет, ваше величество. Большевики - не Россия. Как и Россия - не большевики.

– Адмирал. Я был бы глубоко признателен вам, если бы вы пояснили эту вашу великолепную мысль.

– Милорд. У Британии, как вам, безусловно, известно, нет вечных друзей, а есть вечные интересы.

– Это я выучил примерно в том же возрасте, что и вы, адмирал, - дёрнул щекой король.

– А эти русские выучили нечто весьма похожее. У России только два союзника. Её армия и флот. Сотрудничая с нами, они будут подвергать опасности интересы России. И не важно, какое правительство там заседает. Они убеждены, что должны сами решать свои проблемы.

– Гм. Это неплохо. Достойная позиция.

– Они консолидируются и готовятся, - заявил Синклер.

– К чему же?

– Вполне вероятно, к войне, ваше величество.

– Банк?!? К войне?! С кем?!?
– король в изумлении посмотрел сначала на адмирала, а затем - на Черчилля, стряхивающего столбик пепла с сигары с с таким выражением лица, словно на свете не существует более увлекательного и важного занятия.

– С кем угодно, ваше величество.

– Ну, ещё бы, - Эдуард издал короткий смешок.
– Какая прелесть. Просто детективный сюжет, совершенно в духе Филипса Оппенгейма[43], - он покачал головой.
– И что же вы предпринимаете, адмирал?

Поделиться с друзьями: