(Не)спящая красавица или Ох уж эти сказки!
Шрифт:
— Я сейчас тебя переброшу аккуратненько, — предупредила я, снимая с шеи цепочку с фамильяром. — Прощай, Бусечка! Желаю, чтобы у тебя все было хорошо.
— А ты будь осторожна, — брюзгливо проговорил Бусик. — Такие, как ты, вечно попадают в разные… передряги.
— Приключения, — поправила я, улыбаясь, и осторожно перебросила скарабея через порог.
И зачарованно наблюдала, как происходит очередное чудо в этом богатом на волшебство сказочном мире. По ту сторону прохода с песка неспешно поднялся солидный мужчина с обритой головой, смуглый, в белом одеянии, похожем на одежду священника и позолоченных сандалиях.
Этого благообразного мужика мне ни за что на свете не пришло бы в голову называть Бусиком. Видимо, потрясение от его нового облика слишком явно отразилось на моем лице, потому что жрец улыбнулся и поклонился мне.
— От всей души благодарю тебя, Иллария де Бриссар, за то, что не стала удерживать меня в своем мире дольше необходимого. Пусть благословение богов пребудет над тобой и теми, кем ты дорожишь. Прощай, я буду помнить о тебе до конца моих дней.
Он уже ушел, поднимая шагами маленькие песчаные вихри, а я все смотрела ему вслед.
— Хватит пялиться, — объявила Марго, затворяя дверь. — О, да ты плачешь? Что, твой фамильяр был уж настолько хорош? Неужели лучше мужа?
Я машинально потерла глаза и обнаружила, что они правда залиты слезами.
— Он был… свой. И едва не погиб за меня, — пояснила я, хлюпая носом. — Но муж, конечно, лучше. Тут даже сравнения быть не может.
— Ну а тогда кончай разводить сырость, и пойдем мы тоже немного накатим, — подцепив под локоть, Марго потащила меня к дому. — У меня наливочка вишневая — чистый нектар. Амброзия, если кто понимает.
Жакетта пристроилась нам в хвост, и, кашлянув, робко попросила:
— А мне нельзя ли тоже попробовать немного, мадам Маржери? Амб… вот этого-то я не пробовала ни единого разочка.
Мы с Марго дружно расхохотались.
— Маленькая ты еще, — авторитетно заметила хозяйка. — Ну да ладно, в наперсточек плесну тебе, на пробу. Пойдемте, красотки мои. У мужчин свое веселье, у нас — свое.
И следующие несколько часов пролетели в сладостной дамской болтовне, бесценной для нас и совершенно непонятной мужчинам. Обсудить мы успели почти что все на свете, хохотали так, что заболели щеки, пили наливочку и наслаждались спокойной, дружелюбной обстановкой.
Ближе к ночи явились Беранже под ручку с Жилем, — оба «напробованные» элитным самогоном по самые брови. Пришлось нам включать спасательниц и размещать мужчин по спальным местам.
После этого я с чувством выполненного долга завалилась под бочок к супругу и сладко опочила до утра.
Проснулась я от того, что Робер нежно оглаживал мои волосы и рассматривал с видом человека, получившего во владение нечто редкостной ценности.
— Ты такая красивая, — мечтательно проговорил он. — А если осчастливишь меня кружечкой холодной колодезной воды — я буду считать тебя лучшей женой во всем мире.
Мне захотелось спросить, какой мир имеется в виду, но по здравом размышлении эту тему я решила не поднимать. Зачем морочить похмельного мужика всякими сложными темами?
Поэтому я безропотно вскочила с постели, кое-как натянула платье и отправилась за водой. Маржери уже поднялась, вместе с Жакеттой покормила Тузика и пристроила Жиля носить из колодца воду. Кружку воды я отнесла Роберу и вернулась в кухню.
— Я не поеду с вами дальше, — внезапно объявил старый кот Вилларе. — Мы с дамой Маржери нашли много тем для беседы. Поэтому я задержусь у нее… ненадолго. А вы отправляйтесь дальше, я нагоню вас в пути.
69.
— Ну что, — улыбнулся Беранже, наблюдая, как я верчу головой и выглядываю по очереди то в одно, то в другое окно кареты, — ты рада вернуться домой?
Сам того не зная, он задал мне довольно сложный вопрос. Проснувшись в новом мире, я почти сразу уехала из шато Бриссар, и почти не успела не только узнать его, но даже и рассмотреть. Поэтому я так внимательно изучала места, которые мы проезжали, — надо, все-таки, вступать во владение, раз уж вместо разоспавшейся Илларии в эту сказку угодила я. Да еще возвращаюсь домой не одна, а с супругом.
На деревьях вдоль дороги уже повисали сумеречные тени, когда мы подъехали к стенам моего замка. Морис огляделся, зачем-то потянул носом воздух, и подъехал к карете.
— Иллария, чей флаг поднят над шато Бриссар? — напряженно поинтересовался он.
Я только плечами пожала. Что поделать, не сильна я была в геральдике даже своего прежнего мира, а уж этого, сказочного, — и подавно.
— Но на нем точно не герб Бриссаров. Кто же тогда сейчас внутри? — продолжал допытываться котик. — Позвольте мне обратиться к страже?
— Можете даже в рог подудеть, — разрешила я, тоже понемногу впадая в растерянность.
В самом деле, флаг над замком должен подниматься только в присутствии хозяина. А меня там нет, я стою снаружи и ворота передо мной закрыты.
— Не нужен мне рог, — хмыкнул Морис. — В нашем распоряжении куда более выразительный сигнал. Парни, приготовились! На счет три: рааз, дваа, трии….мааауу!
О боже. Я напрочь забыла, какой омерзительный (и громкий, оглушительно громкий) вой может издавать стая оборотней Вилларе. Птицы взметнулись с ближних деревьев, больше того, по-моему, с деревьев и листья посыпались от этого «кошачьего концерта».
Стража на замковых стенах тоже, понятно, забеспокоилась. И когда Морис подъехал к воротам и замолотил кнутовищем в створку, откликнулись быстро.
— Кто вы и что вам нужно? — стараясь не терять достоинства, громко осведомился сверху старший охраны.
— Хозяйка замка с супругом, демон тебя забери, солдат, желает войти в свой замок! — рявкнул разозленный странным приемом Морис.
— Но… — выражения лица охранника мне видно не было, но в интонации его явно слышалось крайнее изумление. — Но… хозяйка замка и ее супруг отужинали и изволили отойти ко сну.
— Что еще за… — я решительно не могла понять, кто это обосновался в моем замке вместо меня.
— Постой-ка, любовь моя, — подал голос до того молча наблюдавший перебранку Беранже. — Помнишь, твоя тетка решила, что ей не повредит твое имущество? Сдается, она решила, что ты останешься жить у меня, и под шумок прибрала твои владения к рукам. То есть, это она думает, что прибрала.
Я смотрела на мужа и понимала, что он, скорее всего, прав. Других желающих на мои земли пока что, вроде бы, не объявлялось. А эти еще и родственники. Поди, наплели слугам с три короба насчет того, что я осталась жить в землях супруга. А им, например, доверила управление своими владениями…